<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T38n1781"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1781 维摩经義疏</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1781 维摩经義疏</title> <author>隋 吉藏撰</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.poyung</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp6"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp7"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt> </editionStmt> <extent>6卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">38</idno>.<idno type="no">1781</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2023-11-14 15:00:30 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">维摩经義疏</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【甲】</witness> <witness xml:id="wit2">【乙】</witness> <witness xml:id="wit3">【原】</witness> <witness xml:id="wit4">【卍续-CB】</witness> <witness xml:id="wit5">【？】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB01096"> <charName>CBETA CHARACTER CB01096</charName> <mapping cb:dec="984136" type="PUA">U+F0448</mapping> <mapping type="unicode">U+233CC</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[木*巳]</value></charProp></char> <char xml:id="CB01739"> <charName>CBETA CHARACTER CB01739</charName> <mapping cb:dec="984779" type="PUA">U+F06CB</mapping> <mapping type="unicode">U+4D0F</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>燕</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[燕*鸟]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2000-04-24T16:17:58"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0908c" ed="T" xml:id="T38.1781.0908c"/> <lb n="0908c01" ed="T"/> <lb n="0908c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1781 [cf. Nos. 475, 1780]</cb:docNumber> <lb n="0908c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0908002" n="0908002"/><cb:jhead>维摩经義疏卷第一</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0908c04" ed="T"/> <lb n="0908c05" ed="T"/><byline cb:type="author">长安<name role="" type="person">弘法寺</name>沙门吉藏撰</byline> <lb n="0908c06" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">1 定浅深</cb:mulu><p xml:id="pT38p0908c0601"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0908003" n="0908003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908003" n="0908003"/>玄義开为四门：一定浅深、二释名题、三辨 <lb n="0908c07" ed="T"/>宗旨、四论会处。</p><p xml:id="pT38p0908c0707" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0908004" n="0908004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908004" n="0908004"/>夫至趣无言、玄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908005" n="0908005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908005" n="0908005"/><anchor xml:id="beg0908005" n="0908005"/>藉<anchor xml:id="end0908005"/>弥佈， <lb n="0908c08" ed="T"/>法身无像、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908006" n="0908006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908006" n="0908006"/><anchor xml:id="beg0908006" n="0908006"/>物感<anchor xml:id="end0908006"/>则形，故知无言而无不言、无 <lb n="0908c09" ed="T"/>像而无不像。以无言而无不言，故张大教网、 <lb n="0908c10" ed="T"/>亘生死<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908007" n="0908007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908007" n="0908007"/><anchor xml:id="beg0908007" n="0908007"/>流<anchor xml:id="end0908007"/>；以无像而无不像，则住如幻智、 <lb n="0908c11" ed="T"/>遊戏六道。是故斯经人法双擧。言其人者，所 <lb n="0908c12" ed="T"/>谓净名，以净德内充、嘉声外满，天下借甚，故 <lb n="0908c13" ed="T"/>曰净名。岂止降魔劳怨、制诸外道，亦五百声 <lb n="0908c14" ed="T"/>闻自称不敏、八千菩萨失对当时。所言法者， <lb n="0908c15" ed="T"/>谓不思议解脱也。内无功用、不假思量，外化 <lb n="0908c16" ed="T"/>幽微、物莫能测，谓不思议也。纵任自在、尘累 <lb n="0908c17" ed="T"/>不拘，道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908008" n="0908008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908008" n="0908008"/><anchor xml:id="beg0908008" n="0908008"/>贯<anchor xml:id="end0908008"/>双流、二慧常幷，谓解脱也。余以 <lb n="0908c18" ed="T"/>夫开皇之末，因于身疾，自著玄章；仁寿之终， <lb n="0908c19" ed="T"/>奉命撰于文疏。辞有阔略，致二本不同。但斯 <lb n="0908c20" ed="T"/>经是众圣之灵府、方等之中心，究竟之玄宗、 <lb n="0908c21" ed="T"/>无馀之极说，故诸<persName>佛</persName>之所咨嗟、弟子之所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908009" n="0908009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908009" n="0908009"/><anchor xml:id="beg0908009" n="0908009"/>晓<anchor xml:id="end0908009"/> <lb n="0908c22" ed="T"/>者也。但至趣冲邃、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908010" n="0908010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908010" n="0908010"/><anchor xml:id="beg0908010" n="0908010"/>妙<anchor xml:id="end0908010"/>契其门，遂使妄执五 <lb n="0908c23" ed="T"/>时谓理犹未满、或虚谈四教称之为半字，致 <lb n="0908c24" ed="T"/>令无择起<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908011" n="0908011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908011" n="0908011"/><anchor xml:id="beg0908011" n="0908011"/>于<anchor xml:id="end0908011"/>胸襟、不救出自唇吻。般若信毁 <lb n="0908c25" ed="T"/>之文、法花譬喩之说，盛陈报应，实可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908012" n="0908012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908012" n="0908012"/><anchor xml:id="beg0908012" n="0908012"/>寒<anchor xml:id="end0908012"/>心。 <lb n="0908c26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0908013" n="0908013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908013" n="0908013"/><anchor xml:id="beg0908013" n="0908013"/>吉藏案<anchor xml:id="end0908013"/>：成实论师开善智藏执于五时，谓 <lb n="0908c27" ed="T"/>此经为第三时抑扬教也。招提慧琰用四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908014" n="0908014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908014" n="0908014"/><anchor xml:id="beg0908014" n="0908014"/>时<anchor xml:id="end0908014"/> <lb n="0908c28" ed="T"/>教，谓此经是第二时三乘通教摄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908015" n="0908015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908015" n="0908015"/><anchor xml:id="beg0908015" n="0908015"/>也<anchor xml:id="end0908015"/>。虽执三 <lb n="0908c29" ed="T"/>二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908016" n="0908016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908016" n="0908016"/><anchor xml:id="beg0908016" n="0908016"/>阶<anchor xml:id="end0908016"/>差别，同谓此经明果犹是无常，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0908017" n="0908017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0908017" n="0908017"/><anchor xml:id="beg0908017" n="0908017"/>无常<anchor xml:id="end0908017"/> <pb n="0909a" ed="T" xml:id="T38.1781.0909a"/> <lb n="0909a01" ed="T"/>辨因未得尽理，故義非极满教，为半字耳也。 <lb n="0909a02" ed="T"/>吉藏谨案诚文，考其得失，宜废五四之穿凿、 <lb n="0909a03" ed="T"/>立一极之玄宗也。此经〈方便品〉云“诸仁者！是 <lb n="0909a04" ed="T"/>身无常甚可患厌，当乐<persName>佛</persName>身。<persName>佛</persName>身者即法身 <lb n="0909a05" ed="T"/>也。”盖毁生死无常、赞法身常住，令厌兹生死、 <lb n="0909a06" ed="T"/>欣彼法身，则<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909001" n="0909001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909001" n="0909001"/><anchor xml:id="beg0909001" n="0909001"/>逼引<anchor xml:id="end0909001"/>之教成、欣厌之观立。若 <lb n="0909a07" ed="T"/>生死无常法身复起灭者，则同可厌弃，何所 <lb n="0909a08" ed="T"/>欣哉？又说生死无常以破常见、明法身常住 <lb n="0909a09" ed="T"/>斥于断<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909002" n="0909002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909002" n="0909002"/><anchor xml:id="beg0909002" n="0909002"/>灭，令<anchor xml:id="end0909002"/>远<anchor xml:id="nkr_note_add_0909a0901" n="0909a0901"/><anchor xml:id="beg0909a0901" n="0909a0901"/>離<anchor xml:id="end0909a0901"/>二边、显<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>于<anchor xml:id="end_1"/>中道。若生 <lb n="0909a10" ed="T"/>死与法身同无常者，则但斥于常、未破无常， <lb n="0909a11" ed="T"/>则洗病不周、显理<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909003" n="0909003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909003" n="0909003"/><anchor xml:id="beg0909003" n="0909003"/>由<anchor xml:id="end0909003"/>未足。又说生死无常 <lb n="0909a12" ed="T"/>破凡夫保常之迷、明法身常住斥二乘计断 <lb n="0909a13" ed="T"/>之执，故非凡夫行、非贤圣行，是菩萨行。若生 <lb n="0909a14" ed="T"/>死与法身同起灭者，则但超凡，犹未<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909004" n="0909004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909004" n="0909004"/><anchor xml:id="beg0909004" n="0909004"/>越<anchor xml:id="end0909004"/>圣。 <lb n="0909a15" ed="T"/>以此详之，故知常矣。二者〈弟子品〉云“<persName>佛</persName>身无 <lb n="0909a16" ed="T"/>漏，诸漏已尽。<persName>佛</persName>身无为，不堕诸数。”无漏则五 <lb n="0909a17" ed="T"/>住因倾、无为则二死果尽，盖辨法身常也。出 <lb n="0909a18" ed="T"/>五浊世，现行斯法度脱众生，云病须乳，此明 <lb n="0909a19" ed="T"/>应迹无常。所以开本迹者，以浅识之流取信 <lb n="0909a20" ed="T"/>耳目，于<persName>如来</persName>身起轻劣想，故彰阿难不达、同 <lb n="0909a21" ed="T"/>彼愚迷。净名高诃，以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909005" n="0909005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909005" n="0909005"/><anchor xml:id="beg0909005" n="0909005"/>开<anchor xml:id="end0909005"/>法身之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909006" n="0909006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909006" n="0909006"/><anchor xml:id="beg0909006" n="0909006"/>喝<anchor xml:id="end0909006"/>，使悟妙 <lb n="0909a22" ed="T"/>本无为、迹有生灭。若谓法身犹是无常，则同 <lb n="0909a23" ed="T"/>浅识之昏矇，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909007" n="0909007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909007" n="0909007"/><anchor xml:id="beg0909007" n="0909007"/>受<anchor xml:id="end0909007"/>净名之诘责矣。又若未被 <lb n="0909a24" ed="T"/>诃，谓<persName>佛</persName>无常则迷同浅识，既已闻高责犹执 <lb n="0909a25" ed="T"/>封起灭，则过甚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909008" n="0909008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909008" n="0909008"/><anchor xml:id="beg0909008" n="0909008"/>遇<anchor xml:id="end0909008"/>矇。三者〈阿閦<persName>佛</persName>品〉明法 <lb n="0909a26" ed="T"/>身非有为非无为，即是非常非无常，体绝百 <lb n="0909a27" ed="T"/>非、形备万德，乃为究竟法身。常与无常皆是 <lb n="0909a28" ed="T"/>对治之用。若谓无常，则未达其遍用，何由鉴 <lb n="0909a29" ed="T"/>其圆本？以三处<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909009" n="0909009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909009" n="0909009"/><anchor xml:id="beg0909009" n="0909009"/>计<anchor xml:id="end0909009"/>之，则人常義显。四者〈观 <pb n="0909b" ed="T" xml:id="T38.1781.0909b"/> <lb n="0909b01" ed="T"/>众生品〉天女章云“但以文字故曰三世，非谓 <lb n="0909b02" ed="T"/>菩提有去来今。”菩提既<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909010" n="0909010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909010" n="0909010"/><anchor xml:id="beg0909010" n="0909010"/>超<anchor xml:id="end0909010"/>三世，则无相无为， <lb n="0909b03" ed="T"/>所以常住。寻<persName>如来</persName>为能证之人、菩提为所证 <lb n="0909b04" ed="T"/>之法，人法既常则理为究竟，便验半是虚谈、 <lb n="0909b05" ed="T"/>满为实说。寻味之徒宜改旧辙也。救曰：寻夫 <lb n="0909b06" ed="T"/>立義宗者，取净名室内之说以为正也。前 <lb n="0909b07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0909011" n="0909011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909011" n="0909011"/><anchor xml:id="beg0909011" n="0909011"/>三之<anchor xml:id="end0909011"/>文乃为由序，次之一句复是流通，未 <lb n="0909b08" ed="T"/>足证常，不应辄引。故旧辙须依、新宗宜弃 <lb n="0909b09" ed="T"/><note place="inline">开善招提同作此救</note>。答：上所引文则斯经四会，〈方便品〉谓 <lb n="0909b10" ed="T"/>毘耶初集，〈弟子章〉即庵园始会，天女说谓方 <lb n="0909b11" ed="T"/>丈重集，〈阿閦<persName>佛</persName>品〉即庵园再会。二在室内所 <lb n="0909b12" ed="T"/>谈、两居方丈外说，何得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909012" n="0909012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909012" n="0909012"/><anchor xml:id="beg0909012" n="0909012"/>谓<anchor xml:id="end0909012"/>前<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909013" n="0909013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909013" n="0909013"/><anchor xml:id="beg0909013" n="0909013"/>为<anchor xml:id="end0909013"/>序分、後是 <lb n="0909b13" ed="T"/>流通也？又设序明常住、正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909014" n="0909014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909014" n="0909014"/><anchor xml:id="beg0909014" n="0909014"/>说<anchor xml:id="end0909014"/>起灭，则正浅 <lb n="0909b14" ed="T"/>序<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909015" n="0909015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909015" n="0909015"/><anchor xml:id="beg0909015" n="0909015"/>深<anchor xml:id="end0909015"/>，義成顚倒。又法身常住不可思议，如 <lb n="0909b15" ed="T"/>其起灭，何名莫测？又若是常住，即教圆理满。 <lb n="0909b16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0909016" n="0909016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909016" n="0909016"/><anchor xml:id="beg0909016" n="0909016"/>宜<anchor xml:id="end0909016"/>持之者，则重法尊人；若是无常，便非了 <lb n="0909b17" ed="T"/>義。禀教之流起轻劣想，进无弘法之功、退有 <lb n="0909b18" ed="T"/>误物之累。以文義往推，故知圆极。问：既斥五 <lb n="0909b19" ed="T"/>时之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909017" n="0909017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909017" n="0909017"/><anchor xml:id="beg0909017" n="0909017"/>教<anchor xml:id="end0909017"/>、复诃四宗之说，云何判于<persName>佛</persName>教？答： <lb n="0909b20" ed="T"/>夫四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909018" n="0909018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909018" n="0909018"/><anchor xml:id="beg0909018" n="0909018"/>生<anchor xml:id="end0909018"/>扰扰，为失虚怀；六趣纷纷，实由封 <lb n="0909b21" ed="T"/>滞。则知迴流苦海，用取相为源；超然彼岸，以 <lb n="0909b22" ed="T"/>无著为本。但累根匪一，故荡惑多门，统其要 <lb n="0909b23" ed="T"/>归凡有二辙：一随小志称曰小<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909019" n="0909019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909019" n="0909019"/><anchor xml:id="beg0909019" n="0909019"/>乘<anchor xml:id="end0909019"/>、二顺大 <lb n="0909b24" ed="T"/>機名为大教。但一化终始开为四门：一者显 <lb n="0909b25" ed="T"/>教菩萨、不密化声闻，即花严教也。大機已熟， <lb n="0909b26" ed="T"/>故显教之；小志未堪，不宜密化。故罗列珍玩， <lb n="0909b27" ed="T"/>正为宗亲；穷子躄地，未堪授宝。二者显教声 <lb n="0909b28" ed="T"/>闻、不密化菩萨，即三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909020" n="0909020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909020" n="0909020"/><anchor xml:id="beg0909020" n="0909020"/>藏<anchor xml:id="end0909020"/>教也。故诱引将顺，正 <lb n="0909b29" ed="T"/>为二乘；更遣馀人，不化菩萨。三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909021" n="0909021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909021" n="0909021"/><anchor xml:id="beg0909021" n="0909021"/>者<anchor xml:id="end0909021"/>显教菩萨、 <pb n="0909c" ed="T" xml:id="T38.1781.0909c"/> <lb n="0909c01" ed="T"/>密化声闻，即般若等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909022" n="0909022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909022" n="0909022"/><anchor xml:id="beg0909022" n="0909022"/>教<anchor xml:id="end0909022"/>。严<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909023" n="0909023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909023" n="0909023"/><anchor xml:id="beg0909023" n="0909023"/>土<anchor xml:id="end0909023"/>化人，正教大 <lb n="0909c02" ed="T"/>士；付财命说，密化小志。四者显教菩萨、显教 <lb n="0909c03" ed="T"/>二乘，即法花教也。以大士疑除，故正教菩萨； <lb n="0909c04" ed="T"/>罗汉作<persName>佛</persName>，即显化声闻。此之四门，始自寂灭 <lb n="0909c05" ed="T"/>道场、终乎吉祥福地，明一化始终次第之说， <lb n="0909c06" ed="T"/>理无不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909024" n="0909024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909024" n="0909024"/><anchor xml:id="beg0909024" n="0909024"/>统<anchor xml:id="end0909024"/>、教无不摄。但四门之内，三属菩萨 <lb n="0909c07" ed="T"/>藏收，显教声闻不密化菩萨为声闻藏摄。问： <lb n="0909c08" ed="T"/>若<persName>佛</persName>初成道但显教菩萨不密化声闻者，何 <lb n="0909c09" ed="T"/>故花严教门亦有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909025" n="0909025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909025" n="0909025"/><anchor xml:id="beg0909025" n="0909025"/>明<anchor xml:id="end0909025"/>小乘法？如〈贤首品〉云“或 <lb n="0909c10" ed="T"/>说声闻小乘门、或示缘觉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909026" n="0909026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909026" n="0909026"/><anchor xml:id="beg0909026" n="0909026"/>中<anchor xml:id="end0909026"/>乘门、或说无上 <lb n="0909c11" ed="T"/>大乘门”耶？答：一化之教复有傍正四门。一 <lb n="0909c12" ed="T"/>者正显真实、傍开方便，即花严教。正为菩 <lb n="0909c13" ed="T"/>萨说于大因、令趣大果，谓正显真实，亦傍令 <lb n="0909c14" ed="T"/>大士识二乘是权，诲馀小行，故傍开方便。二 <lb n="0909c15" ed="T"/>者正隐真实、正开方便，即鹿苑教门。说三乘 <lb n="0909c16" ed="T"/>究竟，正隐一乘真实；不明小是权说，故正 <lb n="0909c17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0909027" n="0909027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909027" n="0909027"/><anchor xml:id="beg0909027" n="0909027"/>开<anchor xml:id="end0909027"/>方便门。三者正显真实、傍<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909028" n="0909028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909028" n="0909028"/><anchor xml:id="beg0909028" n="0909028"/>闭<anchor xml:id="end0909028"/>方便，即般 <lb n="0909c18" ed="T"/>若等教。以歎大乘究竟，故正显真实；未明三 <lb n="0909c19" ed="T"/>是权化，故傍<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>闭<anchor xml:id="end_2"/>方便。问：以何文证般若等 <lb n="0909c20" ed="T"/>教已显真实？答：《法花･<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909029" n="0909029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909029" n="0909029"/><anchor xml:id="beg0909029" n="0909029"/>信解品<anchor xml:id="end0909029"/>》云“一切诸<persName>佛</persName> <lb n="0909c21" ed="T"/>所有秘藏，但为菩萨演其实事，而不为我说 <lb n="0909c22" ed="T"/>斯真要。”此指般若时事，故知《大品》已明真实。 <lb n="0909c23" ed="T"/>问：《般若》、《净名》既未开三乘是方便，云何已显 <lb n="0909c24" ed="T"/>一乘为真实？答：显<persName>佛</persName>乘真实凡有二门，若是 <lb n="0909c25" ed="T"/>《法花》，对三乘方便、显一乘真实；若是《般若》、《净 <lb n="0909c26" ed="T"/>名》，毁小乘为劣、赞大乘为勝。故大乘真实也。 <lb n="0909c27" ed="T"/>四者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0909030" n="0909030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0909030" n="0909030"/><anchor xml:id="beg0909030" n="0909030"/>正<anchor xml:id="end0909030"/>显一乘真实、正开三乘方便，即法花 <lb n="0909c28" ed="T"/>教。故〈法师品〉云“此经开方便门、示真实相”，即 <lb n="0909c29" ed="T"/>其事也。四门之義，三属菩萨藏收；正隐真实 <pb n="0910a" ed="T" xml:id="T38.1781.0910a"/> <lb n="0910a01" ed="T"/>正<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>开<anchor xml:id="end_3"/>方便，声闻藏摄。若照此二种四门，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910001" n="0910001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910001" n="0910001"/><anchor xml:id="beg0910001" n="0910001"/>具<anchor xml:id="end0910001"/> <lb n="0910a02" ed="T"/>识三世诸<persName>佛</persName>教意也。</p></cb:div> <lb n="0910a03" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">2 释名</cb:mulu><head>释名第二</head><p xml:id="pT38p0910a0305" cb:place="inline">凡有二门：一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910002" n="0910002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910002" n="0910002"/><anchor xml:id="beg0910002" n="0910002"/>明<anchor xml:id="end0910002"/>名本、二解本名。 <lb n="0910a04" ed="T"/>名本为六：一摄总为三、二会三为二、三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910003" n="0910003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910003" n="0910003"/><anchor xml:id="beg0910003" n="0910003"/>会<anchor xml:id="end0910003"/> <lb n="0910a05" ed="T"/>二归一、四泯一归无、五分大小、六考同异。维 <lb n="0910a06" ed="T"/>摩诘不思议解脱本者，谓不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910004" n="0910004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910004" n="0910004"/><anchor xml:id="beg0910004" n="0910004"/>二<anchor xml:id="end0910004"/>门也。由体不 <lb n="0910a07" ed="T"/>二之道故有无二之智，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910005" n="0910005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910005" n="0910005"/><anchor xml:id="beg0910005" n="0910005"/>由<anchor xml:id="end0910005"/>无二之智故能 <lb n="0910a08" ed="T"/>适化无方。是以经云“文殊法常尔，法王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910006" n="0910006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910006" n="0910006"/><anchor xml:id="beg0910006" n="0910006"/>唯<anchor xml:id="end0910006"/> <lb n="0910a09" ed="T"/>一法。一切无碍人，一道出生死。”故以不二为 <lb n="0910a10" ed="T"/>众圣之源。夫欲叙其末，要先寻其本，是以建 <lb n="0910a11" ed="T"/>篇论乎不二法。问：不二法门既为理本，请闻 <lb n="0910a12" ed="T"/>其要。答：一道淸净故名不二，真极可轨所以 <lb n="0910a13" ed="T"/>云法，至妙虚通故称为门。盖是总众教之旨 <lb n="0910a14" ed="T"/>归、统群圣之灵府，净名现病之本意、文殊问 <lb n="0910a15" ed="T"/>疾之所由。既欲闻之，今当略说。大明不二凡 <lb n="0910a16" ed="T"/>有三阶：一众人言于不二，未明不二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910007" n="0910007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910007" n="0910007"/><anchor xml:id="beg0910007" n="0910007"/>无<anchor xml:id="end0910007"/>言， <lb n="0910a17" ed="T"/>所谓下也。文殊虽明不二无言，而犹言于无 <lb n="0910a18" ed="T"/>言，所谓次也。净名鉴不二无言，而能无言于 <lb n="0910a19" ed="T"/>不二，所谓上也。良以道超四句，故至圣以之 <lb n="0910a20" ed="T"/>冲默。不二为极，意在于斯。问：夫法身无像、 <lb n="0910a21" ed="T"/>物感则形，至趣无言而玄<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>藉<anchor xml:id="end_4"/>弥佈，则是像 <lb n="0910a22" ed="T"/>于无像、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910008" n="0910008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910008" n="0910008"/><anchor xml:id="beg0910008" n="0910008"/>是<anchor xml:id="end0910008"/>言于无言，乃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910009" n="0910009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910009" n="0910009"/><anchor xml:id="beg0910009" n="0910009"/>见<anchor xml:id="end0910009"/>文殊之言深、净 <lb n="0910a23" ed="T"/>名之默浅。三阶之论，意所未详。答：三阶之 <lb n="0910a24" ed="T"/>说，为明理深浅，未辨应物垂教。以末难本，岂 <lb n="0910a25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0910010" n="0910010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910010" n="0910010"/><anchor xml:id="beg0910010" n="0910010"/>诸<anchor xml:id="end0910010"/>玄宗？今当为尔重舒其意。夫不二理者， <lb n="0910a26" ed="T"/>谓不思议本也；应物垂教，谓不思议迹也。非 <lb n="0910a27" ed="T"/>本无以垂迹，故因理以设教；非迹无以显本， <lb n="0910a28" ed="T"/>故藉教以通理。若然者，要须体理无言，然後 <lb n="0910a29" ed="T"/>乃得应物有言耳。众人虽言于理，未明至理 <pb n="0910b" ed="T" xml:id="T38.1781.0910b"/> <lb n="0910b01" ed="T"/>无言，则未诣于理也。文殊即唱理无言，而犹 <lb n="0910b02" ed="T"/>言于至理，亦未称理。净名鉴理无言，而能无 <lb n="0910b03" ed="T"/>言于理，始诣理也。以如理无言，故能无言而 <lb n="0910b04" ed="T"/>言；称理无像，故能无像而像。众人未能如理 <lb n="0910b05" ed="T"/>无言，安能无言而言？未能如理无像，安能无 <lb n="0910b06" ed="T"/>像而像？故文殊之言浅，净名之默深。三阶之 <lb n="0910b07" ed="T"/>论，意彰于此。难曰：三阶之说若成，不二之言 <lb n="0910b08" ed="T"/>即壞。何者？既称不二，寧有三耶？如其有三， <lb n="0910b09" ed="T"/>何名不二？即事相违，義如矛盾。答：盖是以教 <lb n="0910b10" ed="T"/>惑理，故谓相违。若识理一教三，则有如符契。 <lb n="0910b11" ed="T"/>何者？众人以言遣法，未息遣法之言；文殊欲 <lb n="0910b12" ed="T"/>息遣法之言，故藉言以止言。斯二虽殊，同 <lb n="0910b13" ed="T"/>未免于言，故以言为教。净名欲息文殊之借 <lb n="0910b14" ed="T"/>言，故默显于无言，则用无言表理。是以教有 <lb n="0910b15" ed="T"/>三阶而理无二辙。问：至理无言，而文殊言于 <lb n="0910b16" ed="T"/>无言，可得以言为教。净名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910011" n="0910011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910011" n="0910011"/><anchor xml:id="beg0910011" n="0910011"/>鉴<anchor xml:id="end0910011"/>理无言，而能 <lb n="0910b17" ed="T"/>无言于理，云何亦称为教？答：盖未妙寻其旨， <lb n="0910b18" ed="T"/>故有斯疑。若审察之，则前通已显。何者？净名 <lb n="0910b19" ed="T"/>寄默然之相，以显无言之理。所诠无言，则为 <lb n="0910b20" ed="T"/>是理；能表之相，称之为教。是以教有三门而 <lb n="0910b21" ed="T"/>理无二矣。问：至理无言，而文殊言于无言，犹 <lb n="0910b22" ed="T"/>未极者。亦至理无相，而净名相于无相，岂诣 <lb n="0910b23" ed="T"/>至理耶？答：文殊既言于无言，亦相于无相。净 <lb n="0910b24" ed="T"/>名既体理无言，故能无言于无言；亦体理无 <lb n="0910b25" ed="T"/>相，则无相于无相。故名相幷遣，乃妙穷不二。 <lb n="0910b26" ed="T"/>问：净名既体理无相，何故相于无相？答：若不 <lb n="0910b27" ed="T"/>相于无相，何由得止于言？为欲止于言，故 <lb n="0910b28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0910012" n="0910012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910012" n="0910012"/><anchor xml:id="beg0910012" n="0910012"/>相<anchor xml:id="end0910012"/>无相耳。问：若尔者，在言虽止而相复在， <lb n="0910b29" ed="T"/>其犹逃峰趣壑俱不免患。答曰：言犹名也，故 <pb n="0910c" ed="T" xml:id="T38.1781.0910c"/> <lb n="0910c01" ed="T"/>名则为妙；相犹形也，在形则粗。既悟理无名 <lb n="0910c02" ed="T"/>言，即领道非形相，故峰壑俱逃、患难都免。 <lb n="0910c03" ed="T"/>问：若尔者，则众人之言未极、净名之默始诣， <lb n="0910c04" ed="T"/>何不直显无言而迂迴三辙？答：仲尼之遇伯 <lb n="0910c05" ed="T"/>雪，可目击而道存。妙德之对净名，亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910013" n="0910013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910013" n="0910013"/><anchor xml:id="beg0910013" n="0910013"/>尔<anchor xml:id="end0910013"/>默 <lb n="0910c06" ed="T"/>而相领。但玄悟之宾既<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910014" n="0910014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910014" n="0910014"/><anchor xml:id="beg0910014" n="0910014"/>冥<anchor xml:id="end0910014"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910015" n="0910015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910015" n="0910015"/><anchor xml:id="beg0910015" n="0910015"/>汲<anchor xml:id="end0910015"/>引之教须明， <lb n="0910c07" ed="T"/>故开此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910016" n="0910016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910016" n="0910016"/><anchor xml:id="beg0910016" n="0910016"/>三<anchor xml:id="end0910016"/>门以通入不二。问：玄悟之宾既 <lb n="0910c08" ed="T"/>冥，<anchor xml:id="fxT38p0910c01"/>级引之教尘沙，何故唯敞<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>三<anchor xml:id="end_5"/>门而不 <lb n="0910c09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0910017" n="0910017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910017" n="0910017"/><anchor xml:id="beg0910017" n="0910017"/>旷<anchor xml:id="end0910017"/>开阶位？答：初门以言泯法，次则藉言止 <lb n="0910c10" ed="T"/>言，後门假默除藉言，斯乃理无不备、教无不 <lb n="0910c11" ed="T"/>周，故但明三矣。问：净名既为一经之主，不二 <lb n="0910c12" ed="T"/>复是众<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910018" n="0910018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910018" n="0910018"/><anchor xml:id="beg0910018" n="0910018"/>经<anchor xml:id="end0910018"/>之宗，何不自谈而命众共<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910019" n="0910019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910019" n="0910019"/><anchor xml:id="beg0910019" n="0910019"/>谈<anchor xml:id="end0910019"/>？答： <lb n="0910c13" ed="T"/>盖欲寄人优劣以彰教有浅深。众人止为翼 <lb n="0910c14" ed="T"/>从，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910020" n="0910020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910020" n="0910020"/><anchor xml:id="beg0910020" n="0910020"/>示<anchor xml:id="end0910020"/>道根尙劣，但能以言泯法，未能息泯 <lb n="0910c15" ed="T"/>法之言。文殊既衔高命而亲对击扬，则神機 <lb n="0910c16" ed="T"/>为次，既<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910021" n="0910021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910021" n="0910021"/><anchor xml:id="beg0910021" n="0910021"/>能<anchor xml:id="end0910021"/>藉言泯法，复能假言止言。净名 <lb n="0910c17" ed="T"/>当今教主，则悟入最深，故寄默然，显理都绝。 <lb n="0910c18" ed="T"/>问：唯就教主，亦约悟缘？答：所以讬迹三人， <lb n="0910c19" ed="T"/>本为引物。下根悟浅，但诣初门。次機小深，渐 <lb n="0910c20" ed="T"/>阶第二。上人彻理，鬱登玄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910022" n="0910022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910022" n="0910022"/><anchor xml:id="beg0910022" n="0910022"/>堂<anchor xml:id="end0910022"/>。</p><p xml:id="pT38p0910c2012" cb:place="inline">合三为二门 <lb n="0910c21" ed="T"/>第二。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910023" n="0910023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910023" n="0910023"/><anchor xml:id="beg0910023" n="0910023"/>复<anchor xml:id="end0910023"/>三双：初以语默二摄于三门。<persName>佛</persName>敕弟 <lb n="0910c22" ed="T"/>子常行二事：一圣说法、二圣默然。说实相 <lb n="0910c23" ed="T"/>法，名圣说法；观实相理，名圣默然。从实相 <lb n="0910c24" ed="T"/>观说实相法、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910024" n="0910024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910024" n="0910024"/><anchor xml:id="beg0910024" n="0910024"/>说实相法<anchor xml:id="end0910024"/>还入实相观，故动 <lb n="0910c25" ed="T"/>静四仪皆合实相、答<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910025" n="0910025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910025" n="0910025"/><anchor xml:id="beg0910025" n="0910025"/>言<anchor xml:id="end0910025"/>若默幷应般若。今 <lb n="0910c26" ed="T"/>此三门，还依圣旨。众人以言泯法、文殊藉言 <lb n="0910c27" ed="T"/>止言，同就言明不二，谓圣说法；净名无言明 <lb n="0910c28" ed="T"/>不二，谓圣默然。若尔者，要由众人之说，故显 <lb n="0910c29" ed="T"/>净名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0910026" n="0910026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0910026" n="0910026"/><anchor xml:id="beg0910026" n="0910026"/>之<anchor xml:id="end0910026"/>默；因净名之默，以显众人之说。命 <pb n="0911a" ed="T" xml:id="T38.1781.0911a"/> <lb n="0911a01" ed="T"/>众共谈，意在于此。次就绝名体二以摄三门。 <lb n="0911a02" ed="T"/>总收万化，凡有二种：一者物体、二者物名。此 <lb n="0911a03" ed="T"/>二是生累之所由、起患之根本，故善吉问云： <lb n="0911a04" ed="T"/>“众生在何处行？”<persName>如来</persName>答曰：“一切众生皆在名 <lb n="0911a05" ed="T"/>相内行。”名谓名言，相谓法体。众人以言，历泯 <lb n="0911a06" ed="T"/>诸二，明无物体；文殊藉言止言；净名寄默以 <lb n="0911a07" ed="T"/>息藉言，同辨无名无相。无名无相，则纷累斯 <lb n="0911a08" ed="T"/>寂。故门虽有三，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911001" n="0911001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911001" n="0911001"/><anchor xml:id="beg0911001" n="0911001"/>唯摄<anchor xml:id="end0911001"/>此二。次就假名相二 <lb n="0911a09" ed="T"/>以摄三门。经云“无名相法，强名相说”，欲令因 <lb n="0911a10" ed="T"/>此名相悟无名相，盖是垂教之大宗、群圣之 <lb n="0911a11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0911002" n="0911002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911002" n="0911002"/><anchor xml:id="beg0911002" n="0911002"/>本<anchor xml:id="end0911002"/>意。若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911003" n="0911003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911003" n="0911003"/><anchor xml:id="beg0911003" n="0911003"/>尔<anchor xml:id="end0911003"/>者，众人之与文殊，寄名以辨不 <lb n="0911a12" ed="T"/>二；维摩默然，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911004" n="0911004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911004" n="0911004"/><anchor xml:id="beg0911004" n="0911004"/>借<anchor xml:id="end0911004"/>相以明一道。故虽有三门， <lb n="0911a13" ed="T"/>唯名相二迹。以因名相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911005" n="0911005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911005" n="0911005"/><anchor xml:id="beg0911005" n="0911005"/>之<anchor xml:id="end0911005"/>迹，显无名相之本。</p> <lb n="0911a14" ed="T"/><p xml:id="pT38p0911a1401">次会二归一第三。问曰：初建三门，後明二 <lb n="0911a15" ed="T"/>彻，观其文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911006" n="0911006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911006" n="0911006"/><anchor xml:id="beg0911006" n="0911006"/>释<anchor xml:id="end0911006"/>似如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911007" n="0911007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911007" n="0911007"/><anchor xml:id="beg0911007" n="0911007"/>究<anchor xml:id="end0911007"/>丽，考其大旨则不二 <lb n="0911a16" ed="T"/>未成。何者？若明不二之理无言、应物之教有 <lb n="0911a17" ed="T"/>言，则无言之理不可有言、有言之教不可无 <lb n="0911a18" ed="T"/>言，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911008" n="0911008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911008" n="0911008"/><anchor xml:id="beg0911008" n="0911008"/>则<anchor xml:id="end0911008"/>理教天乖，何名不二？答曰：斯乃晓不 <lb n="0911a19" ed="T"/>二无言，而未悟言即不二。故教满<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911009" n="0911009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911009" n="0911009"/><anchor xml:id="beg0911009" n="0911009"/>大千<anchor xml:id="end0911009"/>而不 <lb n="0911a20" ed="T"/>言、形充八极而不像。故无言而言，虽言不言； <lb n="0911a21" ed="T"/>无像而像，虽像不像。乃为一致，何谓天乖？难 <lb n="0911a22" ed="T"/>曰：若言即不二，<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>则<anchor xml:id="end_6"/>文殊之言常默；若不二 <lb n="0911a23" ed="T"/>即言，<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>则<anchor xml:id="end_7"/>净名之默常言。三阶之论浑然，二 <lb n="0911a24" ed="T"/>辙之宗便丧。答：三阶之说，寄迹浅深；二辙之 <lb n="0911a25" ed="T"/>言，提引<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911010" n="0911010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911010" n="0911010"/><anchor xml:id="beg0911010" n="0911010"/>末<anchor xml:id="end0911010"/>悟。如其穷达，即不二常言、言常 <lb n="0911a26" ed="T"/>不二，未始不二、未始不言，故莫二之道始成、 <lb n="0911a27" ed="T"/>得一之宗便建。</p><p xml:id="pT38p0911a2707" cb:place="inline">次泯一句归绝门第四。论曰 <lb n="0911a28" ed="T"/>“夫有无相生、高下相倾。有有故有无、无有即 <lb n="0911a29" ed="T"/>无无。”因二故不二，若无二即无不二。是以经 <pb n="0911b" ed="T" xml:id="T38.1781.0911b"/> <lb n="0911b01" ed="T"/>云“不著不二法，以无一二故”，斯即非语非默、 <lb n="0911b02" ed="T"/>不俗不真，绝观绝缘，何二不二？问：若非真非 <lb n="0911b03" ed="T"/>俗、无二不二，今以何因得辨不二？答：无名相 <lb n="0911b04" ed="T"/>法，假名相说。不知何以目之，故强名不二。难 <lb n="0911b05" ed="T"/>曰：既非二不二，何不强名为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911011" n="0911011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911011" n="0911011"/><anchor xml:id="beg0911011" n="0911011"/>二<anchor xml:id="end0911011"/>？答：失道之 <lb n="0911b06" ed="T"/>流多滞二见，为泯斯二，故强名不二，不强名 <lb n="0911b07" ed="T"/>二。问：斥何二见，强名不二？答：二病纷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911012" n="0911012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911012" n="0911012"/><anchor xml:id="beg0911012" n="0911012"/>纶<anchor xml:id="end0911012"/>，略 <lb n="0911b08" ed="T"/>明三种：一凡夫爱见、二小乘烦恼、三菩萨劳 <lb n="0911b09" ed="T"/>累。此经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911013" n="0911013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911013" n="0911013"/><anchor xml:id="beg0911013" n="0911013"/>坦<anchor xml:id="end0911013"/>平等之大道、开不二之洪门，无 <lb n="0911b10" ed="T"/>累不夷、无人不化。故〈方便品〉破彼凡夫，〈弟子 <lb n="0911b11" ed="T"/>品〉斥于小道，〈菩萨章〉诃于大见。然後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911014" n="0911014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911014" n="0911014"/><anchor xml:id="beg0911014" n="0911014"/>收<anchor xml:id="end0911014"/>此 <lb n="0911b12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0911015" n="0911015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911015" n="0911015"/><anchor xml:id="beg0911015" n="0911015"/>三<anchor xml:id="end0911015"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911016" n="0911016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911016" n="0911016"/><anchor xml:id="beg0911016" n="0911016"/>问<anchor xml:id="end0911016"/>归一道，令悟不凡不圣、非大非小，等 <lb n="0911b13" ed="T"/>释迦之掩室、同净名之默然，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911017" n="0911017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911017" n="0911017"/><anchor xml:id="beg0911017" n="0911017"/>适<anchor xml:id="end0911017"/>化无方，从 <lb n="0911b14" ed="T"/>缘小大。原夫能小大者，岂小大之所能？良由 <lb n="0911b15" ed="T"/>非小非大，故能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911018" n="0911018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911018" n="0911018"/><anchor xml:id="beg0911018" n="0911018"/>大能小<anchor xml:id="end0911018"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0911019" n="0911019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911019" n="0911019"/><anchor xml:id="beg0911019" n="0911019"/>也<anchor xml:id="end0911019"/>。</p><p xml:id="pT38p0911b1511" cb:place="inline">分小大门第 <lb n="0911b16" ed="T"/>五。问：净名不二法门，与龙树正观有何等异？ <lb n="0911b17" ed="T"/>答：不二待二以得名、正观对邪以受称，约義 <lb n="0911b18" ed="T"/>不同，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911020" n="0911020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911020" n="0911020"/><anchor xml:id="beg0911020" n="0911020"/>義<anchor xml:id="end0911020"/>体无异也。问：若不二即是正观，此 <lb n="0911b19" ed="T"/>经诃凡斥圣、排大破小，盛谈不二于義既周， <lb n="0911b20" ed="T"/>龙树三论更何所辨？答：<persName>佛</persName>世根利，寻经自 <lb n="0911b21" ed="T"/>通；末俗庸浅，待论方悟。则知净名破之于前、 <lb n="0911b22" ed="T"/>龙树申之于後，不应闻经起信、听论生疑。问： <lb n="0911b23" ed="T"/>《成实》、《毘昙》有不二義不？答曰：无也。何以知然？ <lb n="0911b24" ed="T"/>《智度论》云“声闻法内，不说生死即是涅槃。”此 <lb n="0911b25" ed="T"/>经辨生死即涅槃，名为不二。而《成论》十六卷 <lb n="0911b26" ed="T"/>文不说生死即涅槃。以此推之，知无不二。问： <lb n="0911b27" ed="T"/>考寻《成实》盛辨法空，空理忘言则是不二。何 <lb n="0911b28" ed="T"/>得云无？答：龙树论云“空有二种：一者小乘折 <lb n="0911b29" ed="T"/>法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911021" n="0911021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911021" n="0911021"/><anchor xml:id="beg0911021" n="0911021"/>空<anchor xml:id="end0911021"/>、二者大乘明本<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911022" n="0911022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911022" n="0911022"/><anchor xml:id="beg0911022" n="0911022"/>法<anchor xml:id="end0911022"/>空。”而此经云“非色 <pb n="0911c" ed="T" xml:id="T38.1781.0911c"/> <lb n="0911c01" ed="T"/>灭空，色性自空，名为不二。”寻《成实论》二百二 <lb n="0911c02" ed="T"/>品，但明以实折假、用空过实，不言非色灭空、 <lb n="0911c03" ed="T"/>色性自空。以此推之，知无不二。问：何故小乘 <lb n="0911c04" ed="T"/>不明相即？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911023" n="0911023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911023" n="0911023"/><anchor xml:id="beg0911023" n="0911023"/>答<anchor xml:id="end0911023"/>：若有相即，便有幷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911024" n="0911024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911024" n="0911024"/><anchor xml:id="beg0911024" n="0911024"/>观<anchor xml:id="end0911024"/>，则非 <lb n="0911c05" ed="T"/>声闻。是故小乘不明相即。问：声闻何故无幷 <lb n="0911c06" ed="T"/>观耶？答曰？大士利根，照空即<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911025" n="0911025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911025" n="0911025"/><anchor xml:id="beg0911025" n="0911025"/>遊<anchor xml:id="end0911025"/>有、鉴有即 <lb n="0911c07" ed="T"/>知空，故道贯双流，二慧能幷。小乘智劣，入空 <lb n="0911c08" ed="T"/>即失有、出有即捨空，既取捨行心，故无真俗 <lb n="0911c09" ed="T"/>幷观。问：毘昙保小，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911026" n="0911026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911026" n="0911026"/><anchor xml:id="beg0911026" n="0911026"/>遂折<anchor xml:id="end0911026"/>于大；三论守大， <lb n="0911c10" ed="T"/>破斥于小。斯即大小杜绝、诤论交兴。《成实》 <lb n="0911c11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0911027" n="0911027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911027" n="0911027"/><anchor xml:id="beg0911027" n="0911027"/>探<anchor xml:id="end0911027"/>大释小、融会二教，令小有入大之功、大 <lb n="0911c12" ed="T"/>有接小之義，则小大兼明，诤论便息。不应偏 <lb n="0911c13" ed="T"/>谓但弘小乘，无有不二。答曰：夫立论序者，盖 <lb n="0911c14" ed="T"/>标一部之大宗也。《十二门･序》云“今当略解摩 <lb n="0911c15" ed="T"/>诃衍義”，此摽大乘之旨归也。《成实论･序》云“故 <lb n="0911c16" ed="T"/>我正论三藏实義”，此标小乘之宗致也。跋摩 <lb n="0911c17" ed="T"/>自云正弘小教，未曾宣唱兼辨大乘，故论旨 <lb n="0911c18" ed="T"/>须依、人通宜弃。问：安知三藏唯是小乘？答 <lb n="0911c19" ed="T"/>曰：《法花经》云“亦不亲近小乘三藏学者”，《智度 <lb n="0911c20" ed="T"/>论》云“<persName>佛</persName>法有二：一小乘三藏，如牛迹水；二摩 <lb n="0911c21" ed="T"/>诃衍藏，譬彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911028" n="0911028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911028" n="0911028"/><anchor xml:id="beg0911028" n="0911028"/>大<anchor xml:id="end0911028"/>池。”故知三藏定为小矣。问 <lb n="0911c22" ed="T"/>曰：寻诃梨之序，乃正标三藏，而<anchor xml:id="beg_8" type="star"/>探<anchor xml:id="end_8"/>取般若 <lb n="0911c23" ed="T"/>无相以释小乘，故小大兼明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911029" n="0911029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911029" n="0911029"/><anchor xml:id="beg0911029" n="0911029"/>焕<anchor xml:id="end0911029"/>然可领。答 <lb n="0911c24" ed="T"/>曰：虽有此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911030" n="0911030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911030" n="0911030"/><anchor xml:id="beg0911030" n="0911030"/>道<anchor xml:id="end0911030"/>，已漏前责。寻三藏之内自辨 <lb n="0911c25" ed="T"/>法空、小乘之宗即有无相，岂假<anchor xml:id="beg_9" type="star"/>探<anchor xml:id="end_9"/>大而释 <lb n="0911c26" ed="T"/>小乎？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911031" n="0911031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911031" n="0911031"/><anchor xml:id="beg0911031" n="0911031"/>必<anchor xml:id="end0911031"/>苟存之，请重研究，为是大论兼释 <lb n="0911c27" ed="T"/>于小、为是小论兼释大耶？若是大论兼释小 <lb n="0911c28" ed="T"/>者，建首应标“故我正论大乘实義”，不得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911032" n="0911032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911032" n="0911032"/><anchor xml:id="beg0911032" n="0911032"/>初<anchor xml:id="end0911032"/> <lb n="0911c29" ed="T"/>释三藏也。若是小论兼释大者，无有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0911033" n="0911033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0911033" n="0911033"/><anchor xml:id="beg0911033" n="0911033"/>是<anchor xml:id="end0911033"/>处。 <pb n="0912a" ed="T" xml:id="T38.1781.0912a"/> <lb n="0912a01" ed="T"/>所以然者，《智度论》云“大能包小，故大兼释小； <lb n="0912a02" ed="T"/>小不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912001" n="0912001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912001" n="0912001"/><anchor xml:id="beg0912001" n="0912001"/>含<anchor xml:id="end0912001"/>大，故小不释大。”进退征之，<anchor xml:id="fxT38p0912a01"/>即知专 <lb n="0912a03" ed="T"/>是小乘，不兼大矣。又罗什亲翻《成实》，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912002" n="0912002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912002" n="0912002"/><anchor xml:id="beg0912002" n="0912002"/>非 <lb n="0912a04" ed="T"/>明<anchor xml:id="end0912002"/>大乘。以此详之，即可知矣。问：若《成实》为 <lb n="0912a05" ed="T"/>小，何故世所盛传？答曰：浅法符情，物皆易 <lb n="0912a06" ed="T"/>受；正言似反，谁肯信之？问：《成实》若小，梁武 <lb n="0912a07" ed="T"/>崇大，何犹禀学？答：梁武初虽学之，後遂弹 <lb n="0912a08" ed="T"/>斥，著《大品经序》，诃成实师云“若执五时之说， <lb n="0912a09" ed="T"/>谓般若净名未圆极者，无异穷子反走于宅 <lb n="0912a10" ed="T"/>中、独姆掩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912003" n="0912003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912003" n="0912003"/><anchor xml:id="beg0912003" n="0912003"/>自<anchor xml:id="end0912003"/>于道上，法水所以大悲、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912004" n="0912004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912004" n="0912004"/><anchor xml:id="beg0912004" n="0912004"/>形<anchor xml:id="end0912004"/>山 <lb n="0912a11" ed="T"/>所以流恸。”梁武初学《成实》、《毘昙》，闻摄山栖霞 <lb n="0912a12" ed="T"/>寺高丽朗法师从<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912005" n="0912005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912005" n="0912005"/><anchor xml:id="beg0912005" n="0912005"/>北山<anchor xml:id="end0912005"/>来，善解三论、妙达 <lb n="0912a13" ed="T"/>大乘，遣智寂等十人就山学之，而传授梁武， <lb n="0912a14" ed="T"/>因此遂改小从大。又齐司徒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912006" n="0912006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912006" n="0912006"/><anchor xml:id="beg0912006" n="0912006"/>竟<anchor xml:id="end0912006"/>陵<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912007" n="0912007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912007" n="0912007"/><anchor xml:id="beg0912007" n="0912007"/>文<anchor xml:id="end0912007"/>宣王， <lb n="0912a15" ed="T"/>博涉内外、经律兼通，常虑慧日沉辉、每欲纲 <lb n="0912a16" ed="T"/>维正法。为时学人专弘《成实》，遂翳障大乘，仍 <lb n="0912a17" ed="T"/>删改《成实》。凡有九卷，以助通经文。众事推之， <lb n="0912a18" ed="T"/>必非兼弘之说也。问：若《成实》为小、三论是大， <lb n="0912a19" ed="T"/>则二教分流，何俟相斥？答：原<persName>佛</persName>兴世本为大 <lb n="0912a20" ed="T"/>乘，但根性未堪，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912008" n="0912008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912008" n="0912008"/><anchor xml:id="beg0912008" n="0912008"/>推<anchor xml:id="end0912008"/>示小教。虽复说小，意 <lb n="0912a21" ed="T"/>在诠大。而保实之徒，遂守指忘月，保小拒大。 <lb n="0912a22" ed="T"/>如五百部，闻毕竟空，如刀伤心。是以龙树破 <lb n="0912a23" ed="T"/>彼小迷，令趣大道。若不诃责，便违本誓。譬如 <lb n="0912a24" ed="T"/>稚子未有所知，取枯骨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912009" n="0912009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912009" n="0912009"/><anchor xml:id="beg0912009" n="0912009"/>木<anchor xml:id="end0912009"/>枝以内于口。父 <lb n="0912a25" ed="T"/>母见<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912010" n="0912010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912010" n="0912010"/><anchor xml:id="beg0912010" n="0912010"/>之<anchor xml:id="end0912010"/>已，恐为其患，故左手捉头、右手挑 <lb n="0912a26" ed="T"/>出，假使血流，终不捨置。四依破病，其義类 <lb n="0912a27" ed="T"/>然。又诸方等教盛毁声闻，以执小乘多好谤 <lb n="0912a28" ed="T"/>大，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912011" n="0912011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912011" n="0912011"/><anchor xml:id="beg0912011" n="0912011"/>如其谤大<anchor xml:id="end0912011"/>则永没无间。故《涅槃经》云“菩 <lb n="0912a29" ed="T"/>萨从初发心，起大誓愿：令我怖畏二乘道果， <pb n="0912b" ed="T" xml:id="T38.1781.0912b"/> <lb n="0912b01" ed="T"/>如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912012" n="0912012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912012" n="0912012"/><anchor xml:id="beg0912012" n="0912012"/>借<anchor xml:id="end0912012"/>命者怖畏捨身。”《法花经》明，豪贵长者譬 <lb n="0912b02" ed="T"/>大乘人、除粪穷子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912013" n="0912013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912013" n="0912013"/><anchor xml:id="beg0912013" n="0912013"/>譬<anchor xml:id="end0912013"/>学小<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912014" n="0912014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912014" n="0912014"/><anchor xml:id="beg0912014" n="0912014"/>教<anchor xml:id="end0912014"/>者。《大品经》云 <lb n="0912b03" ed="T"/>“譬如痴<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912015" n="0912015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912015" n="0912015"/><anchor xml:id="beg0912015" n="0912015"/>大<anchor xml:id="end0912015"/>，不从大家求食，而反就作务者 <lb n="0912b04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0912016" n="0912016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912016" n="0912016"/><anchor xml:id="beg0912016" n="0912016"/>索<anchor xml:id="end0912016"/>。”龙树释云“大家者，大乘教也。痴<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>大<anchor xml:id="end_a"/>者，学 <lb n="0912b05" ed="T"/>小乘人也。作务者，所谓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912017" n="0912017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912017" n="0912017"/><anchor xml:id="beg0912017" n="0912017"/>奴客<anchor xml:id="end0912017"/>，喩小乘教也。 <lb n="0912b06" ed="T"/>不从大家<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912018" n="0912018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912018" n="0912018"/><anchor xml:id="beg0912018" n="0912018"/>求<anchor xml:id="end0912018"/>者，不学大乘求<persName>佛</persName>道；反就奴 <lb n="0912b07" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0912019" n="0912019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912019" n="0912019"/><anchor xml:id="beg0912019" n="0912019"/>客<anchor xml:id="end0912019"/>求食者，喩学小乘<persName>佛</persName>法欲证<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912020" n="0912020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912020" n="0912020"/><anchor xml:id="beg0912020" n="0912020"/>法<anchor xml:id="end0912020"/>身也。”如 <lb n="0912b08" ed="T"/>斯等教亲自盛诃。四依出世，造大乘论，申明 <lb n="0912b09" ed="T"/><persName>佛</persName>旨，还复排斥。何所疑哉？</p><p xml:id="pT38p0912b0911" cb:place="inline">同异门第六。问 <lb n="0912b10" ed="T"/>曰：義宗已盛谈不二，未详不二是何等法？答： <lb n="0912b11" ed="T"/>有人言：不二法门即真谛理也<note place="inline">此成实论师所用也</note>。有 <lb n="0912b12" ed="T"/>人言：不二法门谓实相般若<note place="inline">实相是真谛理，能生般若，故名般若。 <lb n="0912b13" ed="T"/>此智度论师之所立也</note>。有人言：不二法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912021" n="0912021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912021" n="0912021"/><anchor xml:id="beg0912021" n="0912021"/>门<anchor xml:id="end0912021"/>，阿赖耶识<note place="inline">此云 <lb n="0912b14" ed="T"/>无没<anchor xml:id="nkr_note_add_0912b1401" n="0912b1401"/><anchor xml:id="beg0912b1401" n="0912b1401"/>识<anchor xml:id="end0912b1401"/>。此旧十地论师之所用也</note>。有人言：不二法门即阿摩罗 <lb n="0912b15" ed="T"/>识<note place="inline">此云无垢识。摄大乘论师真谛三藏之所用也</note>。四宗之内，初二约境、 <lb n="0912b16" ed="T"/>後两據心。虽识境義殊，而同超四句，故“释迦 <lb n="0912b17" ed="T"/>掩室于摩竭、净名杜口于毘耶，斯皆理为神 <lb n="0912b18" ed="T"/>御，故口以之而默。岂曰无辨？辨所不能言也。” <lb n="0912b19" ed="T"/>今先总问四宗、次别开十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912022" n="0912022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912022" n="0912022"/><anchor xml:id="beg0912022" n="0912022"/>句<anchor xml:id="end0912022"/>。众师既云理不 <lb n="0912b20" ed="T"/>可言，为有不可言之理、为无此理乎？若有斯 <lb n="0912b21" ed="T"/>理，即是有门，何名绝四？若无此理，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912023" n="0912023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912023" n="0912023"/><anchor xml:id="beg0912023" n="0912023"/>则<anchor xml:id="end0912023"/>智 <lb n="0912b22" ed="T"/>无所会，凡不可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912024" n="0912024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912024" n="0912024"/><anchor xml:id="beg0912024" n="0912024"/>隔<anchor xml:id="end0912024"/>，圣何由成？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912025" n="0912025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912025" n="0912025"/><anchor xml:id="beg0912025" n="0912025"/>极<anchor xml:id="end0912025"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0912026" n="0912026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912026" n="0912026"/><anchor xml:id="beg0912026" n="0912026"/>臆<anchor xml:id="end0912026"/>论<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912027" n="0912027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912027" n="0912027"/><anchor xml:id="beg0912027" n="0912027"/>壞<anchor xml:id="end0912027"/>。 <lb n="0912b23" ed="T"/>二门之内，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912028" n="0912028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912028" n="0912028"/><anchor xml:id="beg0912028" n="0912028"/>谓<anchor xml:id="end0912028"/>有理也。又终有此理，而不 <lb n="0912b24" ed="T"/>说其有无。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912029" n="0912029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912029" n="0912029"/><anchor xml:id="beg0912029" n="0912029"/>犊<anchor xml:id="end0912029"/>子计我有理存焉，竟复何异？ <lb n="0912b25" ed="T"/><note place="inline">注犊子计我，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912030" n="0912030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912030" n="0912030"/><anchor xml:id="beg0912030" n="0912030"/>存<anchor xml:id="end0912030"/>第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912031" n="0912031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912031" n="0912031"/><anchor xml:id="beg0912031" n="0912031"/>五<anchor xml:id="end0912031"/>不可说五脏者，三世为三、无为是四、第五非有为非无为</note>又若真不可 <lb n="0912b26" ed="T"/>说，俗谛则有言，有言之俗不可无言、无说之 <lb n="0912b27" ed="T"/>真不可令说。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912032" n="0912032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912032" n="0912032"/><anchor xml:id="beg0912032" n="0912032"/>即<anchor xml:id="end0912032"/>成两执，何名不二？救曰：盖 <lb n="0912b28" ed="T"/>是未悉義宗，故兴斯问耳。今明俗虽可说，即 <lb n="0912b29" ed="T"/>真不可说；真虽不可说，即俗之可说。故相即 <pb n="0912c" ed="T" xml:id="T38.1781.0912c"/> <lb n="0912c01" ed="T"/>義成，不二便立<note place="inline">此成实众师同作此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912033" n="0912033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912033" n="0912033"/><anchor xml:id="beg0912033" n="0912033"/>释<anchor xml:id="end0912033"/></note>。难曰：请问相即， <lb n="0912c02" ed="T"/>为是一体、为二体<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912034" n="0912034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912034" n="0912034"/><anchor xml:id="beg0912034" n="0912034"/>耳<anchor xml:id="end0912034"/>？如其一体，即真俗互 <lb n="0912c03" ed="T"/>同。以俗即真，真绝俗亦绝；以真即俗，俗言真 <lb n="0912c04" ed="T"/>亦言。若真绝俗不绝；<anchor xml:id="beg_b" type="star"/>即<anchor xml:id="end_b"/>俗不即于真；若俗 <lb n="0912c05" ed="T"/>言真不言，<anchor xml:id="beg_c" type="star"/>即<anchor xml:id="end_c"/>真不即于俗。以二难互征，<anchor xml:id="beg_d" type="star"/>即<anchor xml:id="end_d"/> <lb n="0912c06" ed="T"/>进退皆屈，斯一体義壞。若真俗异体，便不相 <lb n="0912c07" ed="T"/>即；如其相即，则异体不成。斯乃二路幷穷，辞 <lb n="0912c08" ed="T"/>理俱丧。以此详之，真俗不立。真俗不立，则一 <lb n="0912c09" ed="T"/>切義崩<note place="inline">吉藏谨依龙树、提婆二大士之难。末学谓非深责者，谤四依人也</note>。次别开十 <lb n="0912c10" ed="T"/>门，以辨得失。義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912035" n="0912035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912035" n="0912035"/><anchor xml:id="beg0912035" n="0912035"/>匠<anchor xml:id="end0912035"/>幷云：道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912036" n="0912036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912036" n="0912036"/><anchor xml:id="beg0912036" n="0912036"/>超<anchor xml:id="end0912036"/>四句：故至圣 <lb n="0912c11" ed="T"/>以之冲默。今宜就绝四：详其是非。第一天竺 <lb n="0912c12" ed="T"/>外道九十六师，略而言之不出四种：第一迦 <lb n="0912c13" ed="T"/>毘罗执有、第二<name role="" type="person">富兰那</name>计无、第三迦罗鸠驮 <lb n="0912c14" ed="T"/>明亦有亦无、第四长爪梵志立非有非无 <lb n="0912c15" ed="T"/><note place="inline">迦毘罗翻为金头仙人。<name role="" type="person">富兰那</name>是六师之初首。迦罗鸠驮，六师之第五。长爪梵志是舍利弗舅，以勤学不暇剪爪，时 <lb n="0912c16" ed="T"/>人以此目之也</note>。若尔者，幷堕四门，无绝四之義，故无 <lb n="0912c17" ed="T"/>不二之道。二<persName>佛</persName>灭度後，五百论师诸部异宗， <lb n="0912c18" ed="T"/>亦不出四句。如犊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912037" n="0912037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912037" n="0912037"/><anchor xml:id="beg0912037" n="0912037"/>子<anchor xml:id="end0912037"/>计有我有法，名为有 <lb n="0912c19" ed="T"/>见。方廣执无我无法，名为无见。萨婆多谓 <lb n="0912c20" ed="T"/>无我有法，即亦有亦无。诃梨云<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912038" n="0912038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912038" n="0912038"/><anchor xml:id="beg0912038" n="0912038"/>此<anchor xml:id="end0912038"/>俗谛有我 <lb n="0912c21" ed="T"/>有法故非无，真谛无我无法故非有。如此诸 <lb n="0912c22" ed="T"/>部皆堕四门，无绝四之義，故无不二之道。既 <lb n="0912c23" ed="T"/>无不二之道，亦无有二，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912039" n="0912039"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912039" n="0912039"/><anchor xml:id="beg0912039" n="0912039"/>理<anchor xml:id="end0912039"/>教俱失<note place="inline">外国名波粗富罗，此 <lb n="0912c24" ed="T"/>云犊子，<persName>佛</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0912040" n="0912040"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912040" n="0912040"/><anchor xml:id="beg0912040" n="0912040"/>灭<anchor xml:id="end0912040"/>三百年出，执有人法義。萨婆多，翻为一切有，执三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912041" n="0912041"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912041" n="0912041"/><anchor xml:id="beg0912041" n="0912041"/>世<anchor xml:id="end0912041"/>是有，所以为名也。又方廣是大乘经名，以 <lb n="0912c25" ed="T"/>学大乘，从法为名也</note>。又萨婆多部，不得法空，计有尘有 <lb n="0912c26" ed="T"/>识。二方廣道人，执邪无之義，明无识无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912042" n="0912042"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912042" n="0912042"/><anchor xml:id="beg0912042" n="0912042"/>尘<anchor xml:id="end0912042"/>。 <lb n="0912c27" ed="T"/>三心无之论，计有尘无识<note place="inline">肇公《不真空论》辨之云“心无者，无心于万物， <lb n="0912c28" ed="T"/>万物<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912043" n="0912043"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912043" n="0912043"/><anchor xml:id="beg0912043" n="0912043"/>未尝<anchor xml:id="end0912043"/>无。”肇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0912044" n="0912044"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0912044" n="0912044"/><anchor xml:id="beg0912044" n="0912044"/>详<anchor xml:id="end0912044"/>之曰“此得在于神静，而失在物虚也”</note>。四唯识之義，执无尘 <lb n="0912c29" ed="T"/>有识。如斯等说，亦堕四门，故无有不二。问： <pb n="0913a" ed="T" xml:id="T38.1781.0913a"/> <lb n="0913a01" ed="T"/>有尘有识，是毘昙执有之见。无尘无识，方廣 <lb n="0913a02" ed="T"/>邪无之说。无识有尘，人师自心，不经圣口。然 <lb n="0913a03" ed="T"/>此三可得弹诃。唯识之義者，盖是方等之宏 <lb n="0913a04" ed="T"/>宗、折<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913001" n="0913001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913001" n="0913001"/><anchor xml:id="beg0913001" n="0913001"/>征<anchor xml:id="end0913001"/>之渊致，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913002" n="0913002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913002" n="0913002"/><anchor xml:id="beg0913002" n="0913002"/>讵<anchor xml:id="end0913002"/>可非之？答：考天亲唯识 <lb n="0913a05" ed="T"/>之意者，盖是借心以忘境、境忘不存心，萧然 <lb n="0913a06" ed="T"/>无寄，理自玄会，非谓尘为横计、心是实有。末 <lb n="0913a07" ed="T"/>学不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913003" n="0913003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913003" n="0913003"/><anchor xml:id="beg0913003" n="0913003"/>达<anchor xml:id="end0913003"/>其旨，须斥之。故咎在门人，非天亲 <lb n="0913a08" ed="T"/>之过矣。次复论四句。一者有有有无，名之为 <lb n="0913a09" ed="T"/>有。二者无有无无，目之为无。三者亦有有有 <lb n="0913a10" ed="T"/>无亦无有无无，为亦有亦无。四者非有有有 <lb n="0913a11" ed="T"/>无非无有无无，名非有非无。次明褈复四句。 <lb n="0913a12" ed="T"/>总上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913004" n="0913004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913004" n="0913004"/><anchor xml:id="beg0913004" n="0913004"/>复明<anchor xml:id="end0913004"/>四句，皆名为有。所以然者，有此四 <lb n="0913a13" ed="T"/>句，故悉名为有。次无此四句，名之为无。亦有 <lb n="0913a14" ed="T"/>四句亦无四句，为亦有亦无。非有四句非无 <lb n="0913a15" ed="T"/>四句，为非有非无。次明竖深四句。初阶绝单 <lb n="0913a16" ed="T"/>四句，次门绝复四句，第三绝褈复四句。虽复 <lb n="0913a17" ed="T"/>次第渐深，而惑者终谓杳冥之内有妙理存 <lb n="0913a18" ed="T"/>焉，则名为有。若无此妙理，则名为无。亦有此 <lb n="0913a19" ed="T"/>理亦无此理，名为亦有亦无。非有此理非无 <lb n="0913a20" ed="T"/>此理，为非有非无。若然者，犹堕四门之内，何 <lb n="0913a21" ed="T"/>有绝四之宗？故知生心动念即便是魔，若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913005" n="0913005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913005" n="0913005"/><anchor xml:id="beg0913005" n="0913005"/>壞<anchor xml:id="end0913005"/> <lb n="0913a22" ed="T"/>无所寄方为法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913006" n="0913006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913006" n="0913006"/><anchor xml:id="beg0913006" n="0913006"/>尔<anchor xml:id="end0913006"/>。所以经云“是法不可示， <lb n="0913a23" ed="T"/>言词相寂灭”，净名所以杜言、释迦所以掩室 <lb n="0913a24" ed="T"/>者，在斯一门。次明绝四句<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913007" n="0913007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913007" n="0913007"/><anchor xml:id="beg0913007" n="0913007"/>句<anchor xml:id="end0913007"/>。绝四句<anchor xml:id="beg_e" type="star"/>句<anchor xml:id="end_e"/>者， <lb n="0913a25" ed="T"/>非理<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913008" n="0913008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913008" n="0913008"/><anchor xml:id="beg0913008" n="0913008"/>超<anchor xml:id="end0913008"/>四句名绝四句，乃明虽复洞绝而宛 <lb n="0913a26" ed="T"/>然四句，故名绝四句矣。问：何故明此義耶？ <lb n="0913a27" ed="T"/>答：禀教之徒闻上理超四句，便谓杳冥洞绝， <lb n="0913a28" ed="T"/>同哑法外道。是故今明至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913009" n="0913009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913009" n="0913009"/><anchor xml:id="beg0913009" n="0913009"/>道<anchor xml:id="end0913009"/>虽复妙绝，而 <lb n="0913a29" ed="T"/>四句宛然。所以经云“不动真际而建立诸法”， <pb n="0913b" ed="T" xml:id="T38.1781.0913b"/> <lb n="0913b01" ed="T"/>岂可妙绝不能言耶？次明四句绝。前明理虽 <lb n="0913b02" ed="T"/>洞绝而宛然四句，今明虽说四句而常是绝言。 <lb n="0913b03" ed="T"/>如天女之诘身子，汝乃知解脱无言，而未悟 <lb n="0913b04" ed="T"/>言即解脱。故教满十方，即<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913010" n="0913010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913010" n="0913010"/><anchor xml:id="beg0913010" n="0913010"/>是<anchor xml:id="end0913010"/>常绝。次明一 <lb n="0913b05" ed="T"/>句四绝，如一假有绝于四句。所以然者，假有 <lb n="0913b06" ed="T"/>不可定有、假有不可定无、假有不可定亦有 <lb n="0913b07" ed="T"/>亦无、假有不可定非有非无。故此假有绝于 <lb n="0913b08" ed="T"/>四句。问：何故明此義耶？答：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913011" n="0913011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913011" n="0913011"/><anchor xml:id="beg0913011" n="0913011"/>或<anchor xml:id="end0913011"/>者闻真<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913012" n="0913012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913012" n="0913012"/><anchor xml:id="beg0913012" n="0913012"/>常<anchor xml:id="end0913012"/> <lb n="0913b09" ed="T"/>无言可得绝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913013" n="0913013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913013" n="0913013"/><anchor xml:id="beg0913013" n="0913013"/>四<anchor xml:id="end0913013"/>，未知即一假有便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913014" n="0913014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913014" n="0913014"/><anchor xml:id="beg0913014" n="0913014"/>具四<anchor xml:id="end0913014"/>绝， <lb n="0913b10" ed="T"/>故次明之。第十绝一假有，依《玄论》可明也。</p> <lb n="0913b11" ed="T"/><p xml:id="pT38p0913b1101">第二、次释本名。由体不二之理故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913015" n="0913015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913015" n="0913015"/><anchor xml:id="beg0913015" n="0913015"/>起<anchor xml:id="end0913015"/>无二之 <lb n="0913b12" ed="T"/>智，由无二之智故能适化无方，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913016" n="0913016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913016" n="0913016"/><anchor xml:id="beg0913016" n="0913016"/>以<anchor xml:id="end0913016"/>适化无 <lb n="0913b13" ed="T"/>方故施教非一，施教非一故称谓不同，则知 <lb n="0913b14" ed="T"/>不二之理为立名之本。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913017" n="0913017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913017" n="0913017"/><anchor xml:id="beg0913017" n="0913017"/>前<anchor xml:id="end0913017"/>释其名本，今次论 <lb n="0913b15" ed="T"/>其本<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913018" n="0913018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913018" n="0913018"/><anchor xml:id="beg0913018" n="0913018"/>名<anchor xml:id="end0913018"/>不同，略明二种：一总释众教、二别 <lb n="0913b16" ed="T"/>解此经。总释众教凡有五门：立名不同门一。 <lb n="0913b17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0913019" n="0913019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913019" n="0913019"/><anchor xml:id="beg0913019" n="0913019"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0913019"/>众圣敷教<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913020" n="0913020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913020" n="0913020"/><anchor xml:id="beg0913020" n="0913020"/>说经<anchor xml:id="end0913020"/>，凡有二种：一者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913021" n="0913021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913021" n="0913021"/><anchor xml:id="beg0913021" n="0913021"/>宜<anchor xml:id="end0913021"/>说不 <lb n="0913b18" ed="T"/>别立名，如《大品》等，九十章内无有侍者问名、 <lb n="0913b19" ed="T"/><persName>如来</persName>答题。良以一部明般若事显，即知是波 <lb n="0913b20" ed="T"/>若经，不繁别立。二者说经亦立名字，如云“此 <lb n="0913b21" ed="T"/>经名为大般涅槃”。良由名義未彰，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913022" n="0913022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913022" n="0913022"/><anchor xml:id="beg0913022" n="0913022"/>故<anchor xml:id="end0913022"/>须别 <lb n="0913b22" ed="T"/>立。此立名不立名一双也。就<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913023" n="0913023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913023" n="0913023"/><anchor xml:id="beg0913023" n="0913023"/>立<anchor xml:id="end0913023"/>名之内，复有 <lb n="0913b23" ed="T"/>二种：一<persName>佛</persName>自立，如云“为诸声闻说大乘经，名 <lb n="0913b24" ed="T"/>妙法莲花”。二待问方立，如《金刚般若》待善吉 <lb n="0913b25" ed="T"/>问名，<persName>如来</persName>始答。此谓自他一双也。就自立名 <lb n="0913b26" ed="T"/>内复有二种：一序品已立，如《金光明》之流。二 <lb n="0913b27" ed="T"/>正说方立，众经多尔。此序正一双也。待问立 <lb n="0913b28" ed="T"/>名复有二种：一说经未竟，随一義说即立名 <lb n="0913b29" ed="T"/>字，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913024" n="0913024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913024" n="0913024"/><anchor xml:id="beg0913024" n="0913024"/>如<anchor xml:id="end0913024"/>《小般若》等。二说经究竟方始立名，即 <pb n="0913c" ed="T" xml:id="T38.1781.0913c"/> <lb n="0913c01" ed="T"/>此经是也。谓前後一双也。就说经竟立名复 <lb n="0913c02" ed="T"/>有二种：一者但立一名，众经多尔。二者立于 <lb n="0913c03" ed="T"/>多称，《<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913025" n="0913025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913025" n="0913025"/><anchor xml:id="beg0913025" n="0913025"/>净<anchor xml:id="end0913025"/>名》之流，故云“一名维摩诘经、二名不 <lb n="0913c04" ed="T"/>思议解脱”。此一多一双也。众经虽旷，立<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913026" n="0913026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913026" n="0913026"/><anchor xml:id="beg0913026" n="0913026"/>名<anchor xml:id="end0913026"/> <lb n="0913c05" ed="T"/>略有十种。问：《花严》一部，何故文无立名？答： <lb n="0913c06" ed="T"/>此经凡十万偈，传译未尽，立名当在後也。于 <lb n="0913c07" ed="T"/>阗国有《龙树传》云“《花严》凡有三本：大本有三 <lb n="0913c08" ed="T"/>千大千世界微尘偈一四天下微尘品，次本 <lb n="0913c09" ed="T"/>有四十九万八千八百偈一千二百品，此二 <lb n="0913c10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0913027" n="0913027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913027" n="0913027"/><anchor xml:id="beg0913027" n="0913027"/>品<anchor xml:id="end0913027"/>幷在龙宫，龙树不诵出也；唯诵下本十万 <lb n="0913c11" ed="T"/>偈三十六品。”此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913028" n="0913028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913028" n="0913028"/><anchor xml:id="beg0913028" n="0913028"/>世<anchor xml:id="end0913028"/>唯有三万六千偈三十四 <lb n="0913c12" ed="T"/>品，故知《花严》名在後分矣。<name role="" type="person">菩提流支</name>云“<persName>佛</persName>灭 <lb n="0913c13" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0913029" n="0913029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913029" n="0913029"/><anchor xml:id="beg0913029" n="0913029"/>度<anchor xml:id="end0913029"/>六百年，龙树从海宫将<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913030" n="0913030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913030" n="0913030"/><anchor xml:id="beg0913030" n="0913030"/>出<anchor xml:id="end0913030"/>也。”</p><p xml:id="pT38p0913c1313" cb:place="inline">立名转不 <lb n="0913c14" ed="T"/>转门二。三世<persName>佛</persName>经立名有二：一名字不转、二 <lb n="0913c15" ed="T"/>随<persName>佛</persName>世异。如过去二万日月灯明<persName>佛</persName>说大乘经 <lb n="0913c16" ed="T"/>名妙法莲花经，现在释迦同有斯名。此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913031" n="0913031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913031" n="0913031"/><anchor xml:id="beg0913031" n="0913031"/>理<anchor xml:id="end0913031"/>名 <lb n="0913c17" ed="T"/>字不转。二者随<persName>佛</persName>出世立名不同，如十二部 <lb n="0913c18" ed="T"/>内伊帝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913032" n="0913032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913032" n="0913032"/><anchor xml:id="beg0913032" n="0913032"/>曰<anchor xml:id="end0913032"/>多伽经，拘留秦<persName>佛</persName>出世之时名甘 <lb n="0913c19" ed="T"/>露鼓、拘那含牟尼<persName>佛</persName>名为法镜、迦葉<persName>佛</persName>时名 <lb n="0913c20" ed="T"/>分别空、释迦兴世称为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913033" n="0913033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913033" n="0913033"/><anchor xml:id="beg0913033" n="0913033"/>界<anchor xml:id="end0913033"/>经。盖是适缘不 <lb n="0913c21" ed="T"/>同，故随时<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913034" n="0913034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913034" n="0913034"/><anchor xml:id="beg0913034" n="0913034"/>异<anchor xml:id="end0913034"/>也<note place="inline">通名既转，别名应然，互相类也</note>。</p><p xml:id="pT38p0913c2119" cb:place="inline">释首题门三。 <lb n="0913c22" ed="T"/>天竺经题在後，而初皆云“悉昙”。悉昙者，此云 <lb n="0913c23" ed="T"/>成就，亦名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913035" n="0913035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913035" n="0913035"/><anchor xml:id="beg0913035" n="0913035"/>舌<anchor xml:id="end0913035"/>法。而迴後置初，译经人之所 <lb n="0913c24" ed="T"/>立也。问：众经何故首题名字？答：欲令因名知 <lb n="0913c25" ed="T"/>法，因法起行，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0913036" n="0913036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0913036" n="0913036"/><anchor xml:id="beg0913036" n="0913036"/>得<anchor xml:id="end0913036"/>解脱果。又根欲不同、说教 <lb n="0913c26" ed="T"/>非一，若不别立名题，则诸部不分。为令众部 <lb n="0913c27" ed="T"/>分别，故别立名题。又诸<persName>佛</persName>说法有略有阔，阔 <lb n="0913c28" ed="T"/><anchor xml:id="beg_f" type="star"/>即<anchor xml:id="end_f"/>一部之文、略即一经之题。摄阔为略，为 <lb n="0913c29" ed="T"/>受持故；开略为阔，为解義故。又摄阔为略，为 <pb n="0914a" ed="T" xml:id="T38.1781.0914a"/> <lb n="0914a01" ed="T"/>利根人，若闻经名即解其義。如龙树等入于 <lb n="0914a02" ed="T"/>海宫，但看经题，具鉴文理。开略为阔，为钝根 <lb n="0914a03" ed="T"/>人，闻名未悟，寻文乃解。是故众经首题名字。</p> <lb n="0914a04" ed="T"/><p xml:id="pT38p0914a0401">具義多小门四。自有一義立名，或但从人、或 <lb n="0914a05" ed="T"/>但因法、或<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914001" n="0914001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914001" n="0914001"/><anchor xml:id="beg0914001" n="0914001"/>但<anchor xml:id="end0914001"/>就譬。次二義立名，或人法双 <lb n="0914a06" ed="T"/>擧、或法譬两<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914002" n="0914002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914002" n="0914002"/><anchor xml:id="beg0914002" n="0914002"/>题<anchor xml:id="end0914002"/>、或因果合说。次三義立名， <lb n="0914a07" ed="T"/>如勝鬘为人、狮子吼为譬、一乘大方便为法。 <lb n="0914a08" ed="T"/>花严亦尔，大方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914003" n="0914003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914003" n="0914003"/><anchor xml:id="beg0914003" n="0914003"/>等<anchor xml:id="end0914003"/>为法、<persName>佛</persName>即是人、花严为 <lb n="0914a09" ed="T"/>譬。问：众经皆是<persName>佛</persName>说，何故《花严》独标<persName>佛</persName>耶？ <lb n="0914a10" ed="T"/>答：《花严》偏题<persName>佛</persName>者，此是<persName>佛</persName>初成道说之，故题 <lb n="0914a11" ed="T"/>于<persName>佛</persName>。自尔之前未有<persName>佛</persName>说，从此已後不须标 <lb n="0914a12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0914004" n="0914004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914004" n="0914004"/><anchor xml:id="beg0914004" n="0914004"/>师<anchor xml:id="end0914004"/>，是故斯经独标<persName>佛</persName>矣。又《花严》七处八会， <lb n="0914a13" ed="T"/>是<persName>佛</persName>入花严三昧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914005" n="0914005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914005" n="0914005"/><anchor xml:id="beg0914005" n="0914005"/>说<anchor xml:id="end0914005"/>此法门，故须标<persName>佛</persName>也。 <lb n="0914a14" ed="T"/>又《花严》七处八会，加菩萨说，容谓是菩萨经、 <lb n="0914a15" ed="T"/>非是<persName>佛</persName>说。是故释云“诸菩萨等承<persName>佛</persName>神力，在 <lb n="0914a16" ed="T"/><persName>佛</persName>前说”，即是<persName>佛</persName>说，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914006" n="0914006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914006" n="0914006"/><anchor xml:id="beg0914006" n="0914006"/><persName>佛</persName>题<anchor xml:id="end0914006"/>也。</p><p xml:id="pT38p0914a1612" cb:place="inline">人法差别门 <lb n="0914a17" ed="T"/>第五。众经从人立名，凡有四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914007" n="0914007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914007" n="0914007"/><anchor xml:id="beg0914007" n="0914007"/>说<anchor xml:id="end0914007"/>：一从能说 <lb n="0914a18" ed="T"/>人立名，如《维摩》等。二从所为人受称，如《提谓 <lb n="0914a19" ed="T"/>经》等。三从能问人立名，如《<name role="" type="person">文殊师利</name>所问经》 <lb n="0914a20" ed="T"/>等。四从所说人受称，如《无量寿<persName>佛</persName>经》等，以说 <lb n="0914a21" ed="T"/>无量寿<persName>佛</persName>之事，故以标名。就能说人，复有五 <lb n="0914a22" ed="T"/>种：一者<persName>佛</persName>口自说、二者弟子说、三者诸天说、 <lb n="0914a23" ed="T"/>四者仙人说、五者化人说。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914008" n="0914008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914008" n="0914008"/><anchor xml:id="beg0914008" n="0914008"/>此<anchor xml:id="end0914008"/>即弟子说也。 <lb n="0914a24" ed="T"/>但弟子所说，多从人得名；<persName>如来</persName>所说，多从法 <lb n="0914a25" ed="T"/>受称。所以然者，<persName>佛</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0914009" n="0914009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914009" n="0914009"/><anchor xml:id="beg0914009" n="0914009"/>说<anchor xml:id="end0914009"/>无量，若皆云<persName>佛</persName>经，则 <lb n="0914a26" ed="T"/>诸部无别。令欲分诸部各别，故从法受称。弟 <lb n="0914a27" ed="T"/>子若从法立名，<anchor xml:id="beg_10" type="star"/>即<anchor xml:id="end_10"/>师资相滥，如直云不可思 <lb n="0914a28" ed="T"/>议解脱经、不题净名者，容谓此经即是<persName>佛</persName>说。 <lb n="0914a29" ed="T"/>今欲简师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914010" n="0914010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914010" n="0914010"/><anchor xml:id="beg0914010" n="0914010"/>子<anchor xml:id="end0914010"/>不同，故从人受称。故<persName>佛</persName>经不从 <pb n="0914b" ed="T" xml:id="T38.1781.0914b"/> <lb n="0914b01" ed="T"/>人，为欲别法；弟子不从法，为欲简人。问：人 <lb n="0914b02" ed="T"/>法双擧，凡有幾种？答：略有二种。一者人法双 <lb n="0914b03" ed="T"/>题合为一，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914011" n="0914011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914011" n="0914011"/><anchor xml:id="beg0914011" n="0914011"/>若<anchor xml:id="end0914011"/>如《仁王般若》等。二者人法两 <lb n="0914b04" ed="T"/>擧开为二名者，谓人为一名，即维摩诘所说 <lb n="0914b05" ed="T"/>经；法为一名，谓不可思议解脱。次<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914012" n="0914012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914012" n="0914012"/><anchor xml:id="beg0914012" n="0914012"/>释<anchor xml:id="end0914012"/>此经， <lb n="0914b06" ed="T"/>前总论人法、次别解释人。此经人法双题，凡 <lb n="0914b07" ed="T"/>有五義：一者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914013" n="0914013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914013" n="0914013"/><anchor xml:id="beg0914013" n="0914013"/>法<anchor xml:id="end0914013"/>不孤运、弘之由人，故<persName>如来</persName> <lb n="0914b08" ed="T"/>命文殊于异方、召维摩于他土，爰集毘耶，共 <lb n="0914b09" ed="T"/>弘斯教。题净名，标说教之主；辨不思议，明所 <lb n="0914b10" ed="T"/>弘之法也。二者题净名，尊其人也；标不思 <lb n="0914b11" ed="T"/>议，重其法也。以净德内充、嘉声外满，闻其名 <lb n="0914b12" ed="T"/>者孰不尊敬？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914014" n="0914014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914014" n="0914014"/><anchor xml:id="beg0914014" n="0914014"/>重其法者<anchor xml:id="end0914014"/>，既云不可思议解 <lb n="0914b13" ed="T"/>脱，禀其道者谁不重哉？三者欲互相显释，故 <lb n="0914b14" ed="T"/>人法双题。所以称为净名者，以有不可思议 <lb n="0914b15" ed="T"/>解脱之德，此<anchor xml:id="beg_11" type="star"/>即<anchor xml:id="end_11"/>以法释人也。次标不思议， <lb n="0914b16" ed="T"/>擧经之宗旨；题净名，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914015" n="0914015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914015" n="0914015"/><anchor xml:id="beg0914015" n="0914015"/>辨<anchor xml:id="end0914015"/>法起之所由。故擧 <lb n="0914b17" ed="T"/>人以成法也。四者欲明通别两義。标净名， <lb n="0914b18" ed="T"/><anchor xml:id="beg_12" type="star"/>即<anchor xml:id="end_12"/>为明人别；题不思议，辨其法通。所以然 <lb n="0914b19" ed="T"/>者，此经凡两化主：一者<persName>佛</persName>说、二者净名说。若 <lb n="0914b20" ed="T"/>但题净名之人、无不思议法者，但得净名之 <lb n="0914b21" ed="T"/>说，便不该<persName>佛</persName>说。若明不思议，则具含二教。故 <lb n="0914b22" ed="T"/>人法双题。五者此经立题具足三业不可思 <lb n="0914b23" ed="T"/>议。标维摩诘者，擧能说之人，辨意业也。次云 <lb n="0914b24" ed="T"/>所说经者，明其口业也。次明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914016" n="0914016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914016" n="0914016"/><anchor xml:id="beg0914016" n="0914016"/>不<anchor xml:id="end0914016"/>思议解脱 <lb n="0914b25" ed="T"/>者，序其身业也。此之三业即是次第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914017" n="0914017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914017" n="0914017"/><anchor xml:id="beg0914017" n="0914017"/>者<anchor xml:id="end0914017"/>，前 <lb n="0914b26" ed="T"/>明意业<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914018" n="0914018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914018" n="0914018"/><anchor xml:id="beg0914018" n="0914018"/>察<anchor xml:id="end0914018"/>機、次口业说法、後则身现神通。 <lb n="0914b27" ed="T"/>问：何故身业独云不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914019" n="0914019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914019" n="0914019"/><anchor xml:id="beg0914019" n="0914019"/>可<anchor xml:id="end0914019"/>思议？答：以後贯初， <lb n="0914b28" ed="T"/>则三业皆类。又身现神通，不思议事显，故偏 <lb n="0914b29" ed="T"/>说之。别释人凡三门：初翻名。外国称毘摩罗 <pb n="0914c" ed="T" xml:id="T38.1781.0914c"/> <lb n="0914c01" ed="T"/>诘，罗什、僧肇翻为净名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914020" n="0914020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914020" n="0914020"/><anchor xml:id="beg0914020" n="0914020"/>也<anchor xml:id="end0914020"/>，道生、昙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914021" n="0914021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914021" n="0914021"/><anchor xml:id="beg0914021" n="0914021"/>诜<anchor xml:id="end0914021"/>云无 <lb n="0914c02" ed="T"/>垢称，真谛三藏云“具存梵本，应言毘摩罗诘 <lb n="0914c03" ed="T"/>利帝。”毘称为灭，摩罗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914022" n="0914022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914022" n="0914022"/><anchor xml:id="beg0914022" n="0914022"/>为<anchor xml:id="end0914022"/>垢，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914023" n="0914023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914023" n="0914023"/><anchor xml:id="beg0914023" n="0914023"/>吉<anchor xml:id="end0914023"/>帝为鸣。合 <lb n="0914c04" ed="T"/>而言之，谓灭垢鸣。初从所得为名、次从所離 <lb n="0914c05" ed="T"/>为目、灭垢犹是所離。以声闻天下，故称为鸣。 <lb n="0914c06" ed="T"/>鸣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914024" n="0914024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914024" n="0914024"/><anchor xml:id="beg0914024" n="0914024"/>亦<anchor xml:id="end0914024"/>名義耳。言虽阔略而意无异也。</p><p xml:id="pT38p0914c0615" cb:place="inline">因无 <lb n="0914c07" ed="T"/>因门二。总论立名，凡有二种：一有因缘、二无 <lb n="0914c08" ed="T"/>因缘。有因缘者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914025" n="0914025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914025" n="0914025"/><anchor xml:id="beg0914025" n="0914025"/>在<anchor xml:id="end0914025"/>名既多，则因缘非一。略 <lb n="0914c09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0914026" n="0914026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914026" n="0914026"/><anchor xml:id="beg0914026" n="0914026"/>有<anchor xml:id="end0914026"/>四种：一从生处立名，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914027" n="0914027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914027" n="0914027"/><anchor xml:id="beg0914027" n="0914027"/>如<anchor xml:id="end0914027"/>天趣故名为天， <lb n="0914c10" ed="T"/>馀道亦尔。二从相貌受称，如有黑白长短等 <lb n="0914c11" ed="T"/>相，即以为目。三从过失得名，如贼盗之流。四 <lb n="0914c12" ed="T"/>从德行为目，如法师之类也。无因缘立名者， <lb n="0914c13" ed="T"/>《涅槃经》云“低罗婆夷，名为食油，实不食油。”是 <lb n="0914c14" ed="T"/>为无因强立名字。河西道朗云：“低罗婆夷，此 <lb n="0914c15" ed="T"/>云<g ref="#CB01739">燕</g>雀。”维摩立名，具有二義：一者據法身而 <lb n="0914c16" ed="T"/>言，体绝百非、形超四句，故名相斯绝；但为出 <lb n="0914c17" ed="T"/>处众生，强立名字，故是无因缘强立名也。问： <lb n="0914c18" ed="T"/>法身绝名、物<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914028" n="0914028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914028" n="0914028"/><anchor xml:id="beg0914028" n="0914028"/>惑<anchor xml:id="end0914028"/>有字，即是因缘，何名强立？ <lb n="0914c19" ed="T"/>答：法身不可名，而为法身立名，故是无因缘 <lb n="0914c20" ed="T"/>强立名耳。若就物<anchor xml:id="beg_13" type="star"/>惑<anchor xml:id="end_13"/>立名，名因<anchor xml:id="beg_14" type="star"/>惑<anchor xml:id="end_14"/>立，<anchor xml:id="beg_15" type="star"/>即<anchor xml:id="end_15"/> <lb n="0914c21" ed="T"/>是有于因缘。故一名之内含二義也。次明有 <lb n="0914c22" ed="T"/>因缘立名者，若无因立名，此據法身；有因立 <lb n="0914c23" ed="T"/>名，就于应迹。维摩既托质毘耶、现从父母，必 <lb n="0914c24" ed="T"/>有名字。以其生时具有净德，依德立名，故号 <lb n="0914c25" ed="T"/>净名。次<anchor xml:id="beg_16" type="star"/>即<anchor xml:id="end_16"/><persName>如来</persName>印歎，兼世人嗟美，以有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914029" n="0914029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914029" n="0914029"/><anchor xml:id="beg0914029" n="0914029"/>二<anchor xml:id="end0914029"/> <lb n="0914c26" ed="T"/>義，故立净名。问：一切菩萨皆有净德，何故维 <lb n="0914c27" ed="T"/>摩独受其名？答：如诸大士虽皆有慈，弥勒即 <lb n="0914c28" ed="T"/>以慈德为称，今亦然矣。又此是在家菩萨，示 <lb n="0914c29" ed="T"/>同尘俗而心栖累表，世所稀有，故偏受斯名。 <pb n="0915a" ed="T" xml:id="T38.1781.0915a"/> <lb n="0915a01" ed="T"/>旧传云“《<persName>佛</persName>喩经》说净名姓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915001" n="0915001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915001" n="0915001"/><anchor xml:id="beg0915001" n="0915001"/>王<anchor xml:id="end0915001"/>氏”。别传云“姓 <lb n="0915a02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0915002" n="0915002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915002" n="0915002"/><anchor xml:id="beg0915002" n="0915002"/>雷<anchor xml:id="end0915002"/>氏，祖名大仙。父曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915003" n="0915003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915003" n="0915003"/><anchor xml:id="beg0915003" n="0915003"/>娜<anchor xml:id="end0915003"/>提，此云智<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915004" n="0915004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915004" n="0915004"/><anchor xml:id="beg0915004" n="0915004"/>慕<anchor xml:id="end0915004"/>。母 <lb n="0915a03" ed="T"/>姓释氏，字<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915005" n="0915005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915005" n="0915005"/><anchor xml:id="beg0915005" n="0915005"/>喜<anchor xml:id="end0915005"/>，年十九嫁。父年二十三婚，至 <lb n="0915a04" ed="T"/>二十七，于提婆罗城内生净名。净名有子，字 <lb n="0915a05" ed="T"/>曰善思，甚有父风，<persName>如来</persName>授记未来作<persName>佛</persName>。”吉藏 <lb n="0915a06" ed="T"/>未得彼经文<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915006" n="0915006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915006" n="0915006"/><anchor xml:id="beg0915006" n="0915006"/>也<anchor xml:id="end0915006"/>。</p><p xml:id="pT38p0915a0607" cb:place="inline">论德位门三。问：是净名是 <lb n="0915a07" ed="T"/>何位人？能真俗幷观。答：〈方便品〉云“净名得无 <lb n="0915a08" ed="T"/>生忍”，不判浅深。但释无生幷观，凡有三说。有 <lb n="0915a09" ed="T"/>人言：初地得无生忍，即能真俗幷观。此江 <lb n="0915a10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0915007" n="0915007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915007" n="0915007"/><anchor xml:id="beg0915007" n="0915007"/>南<anchor xml:id="end0915007"/>灵味寺少亮法师之所说也。有人言：七地 <lb n="0915a11" ed="T"/>无生，真俗始幷。此关内什肇等之所说也。有 <lb n="0915a12" ed="T"/>人言：七地虽复幷观，未能常幷；至于八地，始 <lb n="0915a13" ed="T"/>得全幷，净名即是八地已上人也。此江左河 <lb n="0915a14" ed="T"/>右诸师之所同释也。有人言：<name role="" type="person">文殊师利</name>本是 <lb n="0915a15" ed="T"/>龙种上尊<persName>佛</persName>，净名即是金<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915008" n="0915008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915008" n="0915008"/><anchor xml:id="beg0915008" n="0915008"/>栗<anchor xml:id="end0915008"/><persName>如来</persName>。相传云 <lb n="0915a16" ed="T"/>“金<anchor xml:id="beg_17" type="star"/>栗<anchor xml:id="end_17"/><persName>如来</persName>出《思惟三昧经》”，今未见本。吉藏 <lb n="0915a17" ed="T"/>谓从初发心即学无生、习于幷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915009" n="0915009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915009" n="0915009"/><anchor xml:id="beg0915009" n="0915009"/>现<anchor xml:id="end0915009"/>，故《涅槃 <lb n="0915a18" ed="T"/>经》云“发心、毕竟二不别”。如是二心，先心难。但 <lb n="0915a19" ed="T"/>寄位浅深，开四重阶级：一者对地前凡位，但 <lb n="0915a20" ed="T"/>名顺忍，未有无生，亦未能幷观。初地称圣，始 <lb n="0915a21" ed="T"/>得无生，二观方幷也。《仁王》、《璎珞》、《摄大乘论》幷 <lb n="0915a22" ed="T"/>有斯文。二者初地以上、六地已还，无生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915010" n="0915010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915010" n="0915010"/><anchor xml:id="beg0915010" n="0915010"/>犹<anchor xml:id="end0915010"/> <lb n="0915a23" ed="T"/>浅，幷義未彰，与顺忍之名。至于七地，称等定 <lb n="0915a24" ed="T"/>慧地，始是无生，名为幷观。《智度论》云“前三地 <lb n="0915a25" ed="T"/>慧多定少，後三地定多慧少，故定慧不等。至 <lb n="0915a26" ed="T"/>于七地，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915011" n="0915011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915011" n="0915011"/><anchor xml:id="beg0915011" n="0915011"/>慧定<anchor xml:id="end0915011"/>均平，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915012" n="0915012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915012" n="0915012"/><anchor xml:id="beg0915012" n="0915012"/>云<anchor xml:id="end0915012"/>等定慧地。”此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915013" n="0915013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915013" n="0915013"/><anchor xml:id="beg0915013" n="0915013"/>说<anchor xml:id="end0915013"/>般 <lb n="0915a27" ed="T"/>若静鉴为定、方便动照为慧。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915014" n="0915014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915014" n="0915014"/><anchor xml:id="beg0915014" n="0915014"/>六<anchor xml:id="end0915014"/>地妙于静 <lb n="0915a28" ed="T"/><anchor xml:id="beg_18" type="star"/>现<anchor xml:id="end_18"/>、拙于涉动，故定慧未均平。至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915015" n="0915015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915015" n="0915015"/><anchor xml:id="beg0915015" n="0915015"/>乎<anchor xml:id="end0915015"/>七地， <lb n="0915a29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0915016" n="0915016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915016" n="0915016"/><anchor xml:id="beg0915016" n="0915016"/>二<anchor xml:id="end0915016"/>用俱巧，名等定慧地。问：定慧既等，何故 <pb n="0915b" ed="T" xml:id="T38.1781.0915b"/> <lb n="0915b01" ed="T"/>名无生耶？答：诸法实相，本性无生。至于七地 <lb n="0915b02" ed="T"/>得实相慧，从境受名，故云无生。如《大论》云“七 <lb n="0915b03" ed="T"/>地菩萨了<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915017" n="0915017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915017" n="0915017"/><anchor xml:id="beg0915017" n="0915017"/>人<anchor xml:id="end0915017"/>法皆悉无生，名无生忍。”又不偏 <lb n="0915b04" ed="T"/>著有，有心不生；不偏<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915018" n="0915018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915018" n="0915018"/><anchor xml:id="beg0915018" n="0915018"/>著<anchor xml:id="end0915018"/>空，空心不起。故慧 <lb n="0915b05" ed="T"/>常方<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915019" n="0915019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915019" n="0915019"/><anchor xml:id="beg0915019" n="0915019"/>便、方便<anchor xml:id="end0915019"/>常慧，空有双遊。无所偏著，故云无 <lb n="0915b06" ed="T"/>生。三者七地虽得无生己能幷观，但犹有功 <lb n="0915b07" ed="T"/>用。八地于功用心永不复生，名曰无生。四者 <lb n="0915b08" ed="T"/>八地虽无功<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915020" n="0915020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915020" n="0915020"/><anchor xml:id="beg0915020" n="0915020"/>用<anchor xml:id="end0915020"/>，犹未究竟；究竟无生在于 <lb n="0915b09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0915021" n="0915021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915021" n="0915021"/><anchor xml:id="beg0915021" n="0915021"/>法<anchor xml:id="end0915021"/>位。〈方便品〉云“久于<persName>佛</persName>道心已纯熟”，当知 <lb n="0915b10" ed="T"/>是<persName>佛</persName>地无生、金<anchor xml:id="beg_19" type="star"/>栗<anchor xml:id="end_19"/><persName>如来</persName>。<anchor xml:id="beg_1a" type="star"/>即<anchor xml:id="end_1a"/>斯文已显无生， <lb n="0915b11" ed="T"/>具在四处；众师偏执一位，故失其旨也。问：何 <lb n="0915b12" ed="T"/>故从<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915022" n="0915022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915022" n="0915022"/><anchor xml:id="beg0915022" n="0915022"/>发<anchor xml:id="end0915022"/>心乃至<persName>佛</persName>地皆歎无生？答：夫心若 <lb n="0915b13" ed="T"/>有生<anchor xml:id="beg_1b" type="star"/>即<anchor xml:id="end_1b"/>有所著，若有所著<anchor xml:id="beg_1c" type="star"/>即<anchor xml:id="end_1c"/>有所缚，便不 <lb n="0915b14" ed="T"/>得離生老病死忧悲苦恼。心既无生<anchor xml:id="beg_1d" type="star"/>即<anchor xml:id="end_1d"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0915023" n="0915023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915023" n="0915023"/><anchor xml:id="beg0915023" n="0915023"/>壞<anchor xml:id="end0915023"/> <lb n="0915b15" ed="T"/>无所寄，众累以之而倾、法身由斯而建。是以 <lb n="0915b16" ed="T"/>龙树<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915024" n="0915024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915024" n="0915024"/><anchor xml:id="beg0915024" n="0915024"/>命<anchor xml:id="end0915024"/>宗标于八不、建首即论无生，意在于 <lb n="0915b17" ed="T"/>此也。问：旧说亦云净名得无生忍，与今何异？ <lb n="0915b18" ed="T"/>答：有所得人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915025" n="0915025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915025" n="0915025"/><anchor xml:id="beg0915025" n="0915025"/>俱<anchor xml:id="end0915025"/>云後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915026" n="0915026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915026" n="0915026"/><anchor xml:id="beg0915026" n="0915026"/>身<anchor xml:id="end0915026"/>是净名、初心非净 <lb n="0915b19" ed="T"/>名。经云“发心、毕竟二不别”，後心净诸见既称 <lb n="0915b20" ed="T"/>净名，初心净诸见亦是净名。故此经〈方便品〉 <lb n="0915b21" ed="T"/>破凡夫、〈弟子品〉斥小道、〈菩萨章〉诃大见。今从 <lb n="0915b22" ed="T"/>初发心净此三见，即是净名。问：初心後心皆 <lb n="0915b23" ed="T"/>净三见，初後何别？答：初心净见<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915027" n="0915027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915027" n="0915027"/><anchor xml:id="beg0915027" n="0915027"/>则<anchor xml:id="end0915027"/>明，是故 <lb n="0915b24" ed="T"/>为异。问：若前心起三见为有、後念破三见为 <lb n="0915b25" ed="T"/>无，既是有无，还为垢染。何名为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915028" n="0915028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915028" n="0915028"/><anchor xml:id="beg0915028" n="0915028"/>净<anchor xml:id="end0915028"/>？答：不言 <lb n="0915b26" ed="T"/>前起三见为有、後净三见为无、但了前三见 <lb n="0915b27" ed="T"/>本自不有、今亦不无，故名为净。难曰：夫有有 <lb n="0915b28" ed="T"/>有无，名之为有；无有无无，斯即是无。还堕有 <lb n="0915b29" ed="T"/>无；何不名染？答：《智度论》云“破二不著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915029" n="0915029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915029" n="0915029"/><anchor xml:id="beg0915029" n="0915029"/>一，乃<anchor xml:id="end0915029"/> <pb n="0915c" ed="T" xml:id="T38.1781.0915c"/> <lb n="0915c01" ed="T"/>名为法忍”，今若能退忘两是、进泯二非，萧然 <lb n="0915c02" ed="T"/>无寄，乃名为净。难曰，若遣是忘非乃名净者， <lb n="0915c03" ed="T"/>夫有是有非，斯義<anchor xml:id="beg_1e" type="star"/>即<anchor xml:id="end_1e"/>非；无是无非，乃名为 <lb n="0915c04" ed="T"/>是。犹滞是非，何名为净？答：本以退忘两是、进 <lb n="0915c05" ed="T"/>息二非，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915030" n="0915030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915030" n="0915030"/><anchor xml:id="beg0915030" n="0915030"/>冀<anchor xml:id="end0915030"/>玄悟之宾怀无所寄。今遂循环名 <lb n="0915c06" ed="T"/>数，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915031" n="0915031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915031" n="0915031"/><anchor xml:id="beg0915031" n="0915031"/>遂堕相<anchor xml:id="end0915031"/>心，<anchor xml:id="beg_1f" type="star"/>即<anchor xml:id="end_1f"/>取悟无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915032" n="0915032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915032" n="0915032"/><anchor xml:id="beg0915032" n="0915032"/>由<anchor xml:id="end0915032"/>。若内息情想、 <lb n="0915c07" ed="T"/>无心于内；外夷名相，无数于外。无数于外 <lb n="0915c08" ed="T"/><anchor xml:id="beg_20" type="star"/>即<anchor xml:id="end_20"/>缘尽于<anchor xml:id="beg_21" type="star"/>现<anchor xml:id="end_21"/>，无心于内<anchor xml:id="beg_22" type="star"/>即<anchor xml:id="end_22"/><anchor xml:id="beg_23" type="star"/>现<anchor xml:id="end_23"/>尽于缘。缘 <lb n="0915c09" ed="T"/>尽于观<anchor xml:id="beg_24" type="star"/>即<anchor xml:id="end_24"/>无缘，观尽于缘即无观。无观无 <lb n="0915c10" ed="T"/>缘，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915033" n="0915033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915033" n="0915033"/><anchor xml:id="beg0915033" n="0915033"/>纷<anchor xml:id="end0915033"/>累都寂，乃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915034" n="0915034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915034" n="0915034"/><anchor xml:id="beg0915034" n="0915034"/>曰<anchor xml:id="end0915034"/>为净，寧滞是非？问：若 <lb n="0915c11" ed="T"/>缘观俱寂，岂非灭智灰身？问答幷遣，便同 <lb n="0915c12" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0915035" n="0915035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915035" n="0915035"/><anchor xml:id="beg0915035" n="0915035"/>癋<anchor xml:id="end0915035"/>法外道。答：天亲、龙树盛<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915036" n="0915036"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915036" n="0915036"/><anchor xml:id="beg0915036" n="0915036"/>许<anchor xml:id="end0915036"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0915037" n="0915037"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915037" n="0915037"/><anchor xml:id="beg0915037" n="0915037"/>噁<anchor xml:id="end0915037"/>言，故云 <lb n="0915c13" ed="T"/>“汝证我法时，汝尔时自噁”。但恐犹未达，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915038" n="0915038"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915038" n="0915038"/><anchor xml:id="beg0915038" n="0915038"/>今<anchor xml:id="end0915038"/> <lb n="0915c14" ed="T"/>陈之。夫论噁者，言而常噁。辨其言者，噁而常 <lb n="0915c15" ed="T"/>言。言而不噁，所谓凡夫；噁而不言，名二乘观。 <lb n="0915c16" ed="T"/>故云至人缘观俱寂而境智宛然，故应<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915039" n="0915039"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915039" n="0915039"/><anchor xml:id="beg0915039" n="0915039"/>逾<anchor xml:id="end0915039"/>动、 <lb n="0915c17" ed="T"/>神<anchor xml:id="fxT38p0915c08"/>逾静，智<anchor xml:id="fxT38p0915c09"/>逾寂、照<anchor xml:id="fxT38p0915c10"/>逾明。寧以噁法目圣 <lb n="0915c18" ed="T"/>心、灰断<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915040" n="0915040"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915040" n="0915040"/><anchor xml:id="beg0915040" n="0915040"/>谤<anchor xml:id="end0915040"/>玄道？</p><p xml:id="pT38p0915c1807" cb:place="inline">次释所说经。净名妙德内 <lb n="0915c19" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0915041" n="0915041"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915041" n="0915041"/><anchor xml:id="beg0915041" n="0915041"/>充<anchor xml:id="end0915041"/>，托疾兴教，故称为说。经者，梵本名修多 <lb n="0915c20" ed="T"/>罗，凡具五義：一曰涌泉，義味无尽。二曰显 <lb n="0915c21" ed="T"/>示，显示法人。三曰出生，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915042" n="0915042"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915042" n="0915042"/><anchor xml:id="beg0915042" n="0915042"/>出生<anchor xml:id="end0915042"/>诸義。四曰绳 <lb n="0915c22" ed="T"/>墨，裁邪取正。五曰结鬘，贯穿诸法。此土往翻， <lb n="0915c23" ed="T"/>目之为线，线能持物，教能诠理。又翻为经，经 <lb n="0915c24" ed="T"/>者训法训常，正释由義，体可<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915043" n="0915043"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915043" n="0915043"/><anchor xml:id="beg0915043" n="0915043"/>模楷<anchor xml:id="end0915043"/>为法、物不 <lb n="0915c25" ed="T"/>能改为常。由文悟理，故称由也。</p><p xml:id="pT38p0915c2513" cb:place="inline">次释不思议 <lb n="0915c26" ed="T"/>解脱。不思议解脱名，略有三義：一者不二法 <pb n="0916a" ed="T" xml:id="T38.1781.0916a"/> <lb n="0916a01" ed="T"/>门，盖是实相之理。心行既断，意不能思；言语 <lb n="0916a02" ed="T"/>亦灭，<anchor xml:id="beg_25" type="star"/>即<anchor xml:id="end_25"/>口不能议，名不思议；既虑绝言<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916001" n="0916001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916001" n="0916001"/><anchor xml:id="beg0916001" n="0916001"/>忘<anchor xml:id="end0916001"/>， <lb n="0916a03" ed="T"/><anchor xml:id="beg_26" type="star"/>即<anchor xml:id="end_26"/>繫缚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916002" n="0916002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916002" n="0916002"/><anchor xml:id="beg0916002" n="0916002"/>斯<anchor xml:id="end0916002"/>净，名为解脱。十四章经正为 <lb n="0916a04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0916003" n="0916003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916003" n="0916003"/><anchor xml:id="beg0916003" n="0916003"/>闻<anchor xml:id="end0916003"/>于不二，故知不二是不思议解脱之本。二 <lb n="0916a05" ed="T"/>者由体不二之理故有无二之智，由无二之 <lb n="0916a06" ed="T"/>智故能适化无方。既道<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916004" n="0916004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916004" n="0916004"/><anchor xml:id="beg0916004" n="0916004"/>贯<anchor xml:id="end0916004"/>双流，<anchor xml:id="beg_27" type="star"/>即<anchor xml:id="end_27"/>心无功 <lb n="0916a07" ed="T"/>用，故能不思而现形、不议而演教，名不思议； <lb n="0916a08" ed="T"/>纵任无碍，不为功用所拘，称为解脱。三者内 <lb n="0916a09" ed="T"/>有权实之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916005" n="0916005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916005" n="0916005"/><anchor xml:id="beg0916005" n="0916005"/>本<anchor xml:id="end0916005"/>，示形言之迹，幷非下位菩萨二 <lb n="0916a10" ed="T"/>乘凡夫所能测量，名不思议；于内外自在解 <lb n="0916a11" ed="T"/>脱于碍，称为解脱。不思议体但有理、智与 <lb n="0916a12" ed="T"/>教，依体立名亦唯此三矣。</p><p xml:id="pT38p0916a1211" cb:place="inline">不思议同异门二。 <lb n="0916a13" ed="T"/>不可思议，名教<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916006" n="0916006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916006" n="0916006"/><anchor xml:id="beg0916006" n="0916006"/>以<anchor xml:id="end0916006"/>多。略陈枢要，凡有五种： <lb n="0916a14" ed="T"/>一闻不闻不思议、二大小不思议、三通别不 <lb n="0916a15" ed="T"/>思议、四者本迹不思议、五者内外不思议。闻 <lb n="0916a16" ed="T"/>不闻不思议者，《大品经》云“诸声闻等，闻与不 <lb n="0916a17" ed="T"/>闻皆欲得闻，当学般若。”龙树释云“<persName>佛</persName>说《不可 <lb n="0916a18" ed="T"/>思议解脱经》，声闻在座幷皆不闻，唯菩萨得 <lb n="0916a19" ed="T"/>闻。《净名》等经辨不思议，大小俱闻。”故云闻不 <lb n="0916a20" ed="T"/>闻不思议也。有人言：《释论》所引《不思议解脱》， <lb n="0916a21" ed="T"/>是《净名经》。吉藏捡《释论》前後，是《花严经》。《净名》 <lb n="0916a22" ed="T"/>大小俱闻，故知非也。第二大小不思议者，《智 <lb n="0916a23" ed="T"/>度论》云“小乘法门有五不思<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916007" n="0916007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916007" n="0916007"/><anchor xml:id="beg0916007" n="0916007"/>议<anchor xml:id="end0916007"/>：一众生 <lb n="0916a24" ed="T"/>业行不思<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916008" n="0916008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916008" n="0916008"/><anchor xml:id="beg0916008" n="0916008"/>宜<anchor xml:id="end0916008"/>、二世间不思<anchor xml:id="beg_28" type="star"/>宜<anchor xml:id="end_28"/>、三龙神力、四 <lb n="0916a25" ed="T"/>坐禅人力、五<persName>佛</persName>力。大乘法内明六十<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916009" n="0916009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916009" n="0916009"/><anchor xml:id="beg0916009" n="0916009"/>劫<anchor xml:id="end0916009"/>说 <lb n="0916a26" ed="T"/>法花经，众谓如食<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916010" n="0916010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916010" n="0916010"/><anchor xml:id="beg0916010" n="0916010"/>顷<anchor xml:id="end0916010"/>。”小乘教门无有此事， <lb n="0916a27" ed="T"/>谓大小不思<anchor xml:id="beg_29" type="star"/>宜<anchor xml:id="end_29"/>也。第三通别不思议者，然 <lb n="0916a28" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0916011" n="0916011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916011" n="0916011"/><anchor xml:id="beg0916011" n="0916011"/>论<anchor xml:id="end0916011"/>大乘经，通皆是不思<anchor xml:id="beg_2a" type="star"/>宜<anchor xml:id="end_2a"/>。如肇公云“始自 <lb n="0916a29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0916012" n="0916012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916012" n="0916012"/><anchor xml:id="beg0916012" n="0916012"/><persName>佛</persName><anchor xml:id="end0916012"/>国、终讫法供养，其文虽殊，不思议一也。” <pb n="0916b" ed="T" xml:id="T38.1781.0916b"/> <lb n="0916b01" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0916013" n="0916013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916013" n="0916013"/><anchor xml:id="beg0916013" n="0916013"/>若<anchor xml:id="end0916013"/>境若智、若声若形，皆是诸<persName>佛</persName>菩萨无碍法 <lb n="0916b02" ed="T"/>门。凡夫二乘有所得人不能测度，故是通不 <lb n="0916b03" ed="T"/>思议也。别不思议者，虽通唱不思议，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916014" n="0916014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916014" n="0916014"/><anchor xml:id="beg0916014" n="0916014"/>或<anchor xml:id="end0916014"/>者 <lb n="0916b04" ed="T"/>谓但有其言而无其事，故别示巨细相容而 <lb n="0916b05" ed="T"/>无增减。據事而观，渊不可思测，假令二乘穷 <lb n="0916b06" ed="T"/>劫思之，而不能得解，况复能作？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916015" n="0916015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916015" n="0916015"/><anchor xml:id="beg0916015" n="0916015"/>因<anchor xml:id="end0916015"/>见斯事， <lb n="0916b07" ed="T"/>便信诸<persName>佛</persName>菩萨有深妙道，非二乘所知，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916016" n="0916016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916016" n="0916016"/><anchor xml:id="beg0916016" n="0916016"/>稍<anchor xml:id="end0916016"/> <lb n="0916b08" ed="T"/>鄙小心、欣慕大法。亦令未发心者发菩提心、 <lb n="0916b09" ed="T"/>已发心者增进深入。故明别不思议。问：何以 <lb n="0916b10" ed="T"/>知有通别義耶？答：题称不思议经，<anchor xml:id="beg_2b" type="star"/>即<anchor xml:id="end_2b"/>一部 <lb n="0916b11" ed="T"/>皆不思议，谓通義也。别不思议者，别有〈不思 <lb n="0916b12" ed="T"/>议品〉示不思议事，谓别也。第四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916017" n="0916017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916017" n="0916017"/><anchor xml:id="beg0916017" n="0916017"/>示<anchor xml:id="end0916017"/>本迹不思 <lb n="0916b13" ed="T"/>议者，肇公云“统万行以权智为主，树德本以 <lb n="0916b14" ed="T"/>六度为根，济朦惑以慈悲为首，语宗极以不 <lb n="0916b15" ed="T"/>二为言。此不思议本也。至如借座灯王、请饭 <lb n="0916b16" ed="T"/>香土，室<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916018" n="0916018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916018" n="0916018"/><anchor xml:id="beg0916018" n="0916018"/>抱<anchor xml:id="end0916018"/>乾像、手接大千，不思议<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916019" n="0916019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916019" n="0916019"/><anchor xml:id="beg0916019" n="0916019"/>亦<anchor xml:id="end0916019"/>也。”详 <lb n="0916b17" ed="T"/>肇公此意，以理能发智，<anchor xml:id="beg_2c" type="star"/>即<anchor xml:id="end_2c"/>理为智本；智能 <lb n="0916b18" ed="T"/>说教，<anchor xml:id="beg_2d" type="star"/>即<anchor xml:id="end_2d"/>智为教本。若以理智对教，<anchor xml:id="beg_2e" type="star"/>即<anchor xml:id="end_2e"/>理智 <lb n="0916b19" ed="T"/>为本，教为其迹。由理发智，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916020" n="0916020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916020" n="0916020"/><anchor xml:id="beg0916020" n="0916020"/>外<anchor xml:id="end0916020"/>吐于教，谓 <lb n="0916b20" ed="T"/>以本垂迹；藉教通理，谓以迹显本。故名本迹 <lb n="0916b21" ed="T"/>不思议也。第五内外不思议者，如前释之。内 <lb n="0916b22" ed="T"/>无功用、不假思量，外化幽微、物莫能测，故名 <lb n="0916b23" ed="T"/>内外不思议也。</p></cb:div> <lb n="0916b24" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">3 辨宗旨</cb:mulu><head>辨宗旨第三</head><p xml:id="pT38p0916b2406" cb:place="inline">已知名题，宜识旨归，故次明 <lb n="0916b25" ed="T"/>宗致。宗致不同，凡有四说。有人言：此经名不 <lb n="0916b26" ed="T"/>思议解脱，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916021" n="0916021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916021" n="0916021"/><anchor xml:id="beg0916021" n="0916021"/>即<anchor xml:id="end0916021"/>不思议解脱为宗。如般若教即 <lb n="0916b27" ed="T"/>以般若为宗，涅槃之流万类皆尔。有人言：此 <lb n="0916b28" ed="T"/>经用二行为宗。言二行者，一成就众生、二净 <lb n="0916b29" ed="T"/><persName>佛</persName>国土。此经初明净<persName>佛</persName>国土，後辨成就众生， <pb n="0916c" ed="T" xml:id="T38.1781.0916c"/> <lb n="0916c01" ed="T"/>一部始终皆明斯二，故以二行为宗。有人言： <lb n="0916c02" ed="T"/>此经以因果为宗，但因果有二：一者净土因 <lb n="0916c03" ed="T"/>果、二法身因果。如〈<persName>佛</persName>国品〉明净土因果，如〈方 <lb n="0916c04" ed="T"/>便品〉等辨法身因果。一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916022" n="0916022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916022" n="0916022"/><anchor xml:id="beg0916022" n="0916022"/>致<anchor xml:id="end0916022"/>始终盛谈斯法， <lb n="0916c05" ed="T"/>故以因果为宗。吉藏谓非无上来诸義，但师 <lb n="0916c06" ed="T"/>资相承，用权实二智为此经宗。如〈法供养品〉 <lb n="0916c07" ed="T"/>天帝白<persName>佛</persName>：“我虽从<persName>佛</persName>及<name role="" type="person">文殊师利</name>闻百千经， <lb n="0916c08" ed="T"/>而未曾闻是不可思议自在神通决定实相经 <lb n="0916c09" ed="T"/>典。”照实相名为实慧、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916023" n="0916023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916023" n="0916023"/><anchor xml:id="beg0916023" n="0916023"/>观<anchor xml:id="end0916023"/>神通谓方便慧，故 <lb n="0916c10" ed="T"/>用二慧为此经宗。问：何故但明实相及以神 <lb n="0916c11" ed="T"/>通？答：实相为入道之本、神通<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916024" n="0916024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916024" n="0916024"/><anchor xml:id="beg0916024" n="0916024"/>化<anchor xml:id="end0916024"/>物之宗，不 <lb n="0916c12" ed="T"/>动实相而能现通、虽现神通不乖实相，故动 <lb n="0916c13" ed="T"/>寂不二、权实宛然。斯二既要，用为宗旨。释僧 <lb n="0916c14" ed="T"/>肇云“统万行<anchor xml:id="beg_2f" type="star"/>即<anchor xml:id="end_2f"/>以权智为主”，权即方便、智 <lb n="0916c15" ed="T"/>谓实智，此既关内旧義，故述而无作。别释二 <lb n="0916c16" ed="T"/>智。成实论师总收二智，凡有五时：一小乘 <lb n="0916c17" ed="T"/>教，以照四谛之理为实智、鉴事上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916025" n="0916025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916025" n="0916025"/><anchor xml:id="beg0916025" n="0916025"/>方<anchor xml:id="end0916025"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0916026" n="0916026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916026" n="0916026"/><anchor xml:id="beg0916026" n="0916026"/>法<anchor xml:id="end0916026"/>为 <lb n="0916c18" ed="T"/>权智。二大品教，照真谛空为实智、鉴俗谛有 <lb n="0916c19" ed="T"/>为权智。三《净名经》，以知病识药为实智、应病 <lb n="0916c20" ed="T"/>授药为权智。四法花教，照一乘之理为实智、 <lb n="0916c21" ed="T"/>鉴三乘方便为权智。五涅槃教，照常住为实 <lb n="0916c22" ed="T"/>智、鉴无常为权智。吉藏谓五时之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916027" n="0916027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916027" n="0916027"/><anchor xml:id="beg0916027" n="0916027"/>说<anchor xml:id="end0916027"/>无文 <lb n="0916c23" ed="T"/>伤義，上已诃之。初教二智，略不须辨。寻《般若 <lb n="0916c24" ed="T"/>经》具五二智。《大品》云“般若备说三乘之教及 <lb n="0916c25" ed="T"/>护持菩萨之法”，既云具说三乘，<anchor xml:id="beg_30" type="star"/>即<anchor xml:id="end_30"/>知亦有小 <lb n="0916c26" ed="T"/>乘二智也。《智度论》释〈毕定品〉明须菩提闻《法 <lb n="0916c27" ed="T"/>华经》时，明一切众生幷皆作<persName>佛</persName>。又闻《般若经》 <lb n="0916c28" ed="T"/>说菩萨有退。是故今<anchor xml:id="nkr_note_orig_0916028" n="0916028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0916028" n="0916028"/><anchor xml:id="beg0916028" n="0916028"/>问<anchor xml:id="end0916028"/>是菩萨为毕定、为 <lb n="0916c29" ed="T"/>不毕定？<persName>佛</persName>答云：初心後心一切菩萨幷皆毕 <pb n="0917a" ed="T" xml:id="T38.1781.0917a"/> <lb n="0917a01" ed="T"/>定。详此文意既云毕定，则皆成<persName>佛</persName>，无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917001" n="0917001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917001" n="0917001"/><anchor xml:id="beg0917001" n="0917001"/>摄<anchor xml:id="end0917001"/>二 <lb n="0917a02" ed="T"/>乘。此与法花，更无复异，故知亦有三一二智 <lb n="0917a03" ed="T"/>也。〈法尙品〉云“诸<persName>佛</persName>色身有去来，法身无去来”。 <lb n="0917a04" ed="T"/>照色身有去来，即是无常，名为权智。鉴法身 <lb n="0917a05" ed="T"/>无去来，故是常住，称为实智。即知《大品》具五 <lb n="0917a06" ed="T"/>种二智，不应言但辨空有二智也。《净名经》亦 <lb n="0917a07" ed="T"/>具五种二智。如身子答天女，以无所得而得， <lb n="0917a08" ed="T"/>即是会理之心，名小乘实智；那律天眼事上 <lb n="0917a09" ed="T"/>知见，谓声闻权智。智度菩萨母、方便以为 <lb n="0917a10" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0917002" n="0917002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917002" n="0917002"/><anchor xml:id="beg0917002" n="0917002"/>父<anchor xml:id="end0917002"/>，谓空有二智，明不二法门无复声闻心 <lb n="0917a11" ed="T"/>及菩萨心。寻不二之理，即是一乘实智；开大 <lb n="0917a12" ed="T"/>乘为三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917003" n="0917003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917003" n="0917003"/><anchor xml:id="beg0917003" n="0917003"/>乘<anchor xml:id="end0917003"/>权智。<persName>佛</persName>身无为不堕诸数，为常住 <lb n="0917a13" ed="T"/>实智；现处五浊无常名为权智。故知《净名》亦 <lb n="0917a14" ed="T"/>具五智。《法花》具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917004" n="0917004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917004" n="0917004"/><anchor xml:id="beg0917004" n="0917004"/>五<anchor xml:id="end0917004"/>者，初歎小乘人德，即三 <lb n="0917a15" ed="T"/>藏二智。〈安乐行品〉明菩萨观一切法空，又知 <lb n="0917a16" ed="T"/>因缘有，即空有二智。〈寿量品〉依《法花论》具明 <lb n="0917a17" ed="T"/>法报化三身，即是常无常二智。《涅槃》具五，不 <lb n="0917a18" ed="T"/>俟明之。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917005" n="0917005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917005" n="0917005"/><anchor xml:id="beg0917005" n="0917005"/>则<anchor xml:id="end0917005"/>诸经皆是五<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917006" n="0917006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917006" n="0917006"/><anchor xml:id="beg0917006" n="0917006"/>二<anchor xml:id="end0917006"/>智，不如成实论 <lb n="0917a19" ed="T"/>师之所判也。问：若众经皆具五<anchor xml:id="beg_31" type="star"/>二<anchor xml:id="end_31"/>智，乃为 <lb n="0917a20" ed="T"/>一教，何名多部？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917007" n="0917007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917007" n="0917007"/><anchor xml:id="beg0917007" n="0917007"/>答<anchor xml:id="end0917007"/>：众经虽皆具五，不无傍 <lb n="0917a21" ed="T"/>正。《大品》正明空有，馀義为傍。《净名》动静为端， <lb n="0917a22" ed="T"/>馀皆泛说。《法花》照三一为主。《涅槃》以常无常 <lb n="0917a23" ed="T"/>为宗，傍论馀義。故诸教为异也。</p></cb:div> <lb n="0917a24" ed="T"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">4 释会处</cb:mulu><head>释会处第四</head><p xml:id="pT38p0917a2406" cb:place="inline">有人言：经无大小，类<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917008" n="0917008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917008" n="0917008"/><anchor xml:id="beg0917008" n="0917008"/>问<anchor xml:id="end0917008"/>三 <lb n="0917a25" ed="T"/>分，谓序、正、流通。此经品凡十四，亦裁三别：初 <lb n="0917a26" ed="T"/>有四品，在室外说，目之为序；次有六品，居室 <lb n="0917a27" ed="T"/>内说，称为正<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917009" n="0917009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917009" n="0917009"/><anchor xml:id="beg0917009" n="0917009"/>说<anchor xml:id="end0917009"/>；後之四品，还归室外，谓流 <lb n="0917a28" ed="T"/>通分。所以然者，净名托疾方丈，念待击扬。前 <lb n="0917a29" ed="T"/>之四品，但明<persName>如来</persName>说法述德命人，为问疾由 <pb n="0917b" ed="T" xml:id="T38.1781.0917b"/> <lb n="0917b01" ed="T"/>致，故称为序。次有六品在于室内，宾主交 <lb n="0917b02" ed="T"/>言盛谈妙道，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917010" n="0917010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917010" n="0917010"/><anchor xml:id="beg0917010" n="0917010"/>因<anchor xml:id="end0917010"/>之为正。後之四品，说利 <lb n="0917b03" ed="T"/>既周，出于室外来至<persName>佛</persName>所，印定成经，远被 <lb n="0917b04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0917011" n="0917011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917011" n="0917011"/><anchor xml:id="beg0917011" n="0917011"/>来<anchor xml:id="end0917011"/>葉，故称流通。此成实师科经文也。有人 <lb n="0917b05" ed="T"/>言：此经凡有三会，始自〈<persName>佛</persName>国〉竟〈菩萨品〉，谓庵 <lb n="0917b06" ed="T"/>园初会。〈问疾品〉去至于〈香积〉，谓方丈次会。从 <lb n="0917b07" ed="T"/>〈菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917012" n="0917012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917012" n="0917012"/><anchor xml:id="beg0917012" n="0917012"/>萨<anchor xml:id="end0917012"/>品〉竟于一经，谓庵园重集。此十地论师 <lb n="0917b08" ed="T"/>之所解也。吉藏总用一文，双征二释。〈方便〉一 <lb n="0917b09" ed="T"/>品既在室内说之，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917013" n="0917013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917013" n="0917013"/><anchor xml:id="beg0917013" n="0917013"/>何<anchor xml:id="end0917013"/>谓前四品幷居<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917014" n="0917014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917014" n="0917014"/><anchor xml:id="beg0917014" n="0917014"/>室<anchor xml:id="end0917014"/>外？ <lb n="0917b10" ed="T"/>又室内说法凡有二时，〈方便〉一品是其初集， <lb n="0917b11" ed="T"/>略说法门。问疾以後，毘耶重集具宣妙道。何 <lb n="0917b12" ed="T"/>得以前说为序、後谈为正？此斥初解也。若谓 <lb n="0917b13" ed="T"/>此经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917015" n="0917015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917015" n="0917015"/><anchor xml:id="beg0917015" n="0917015"/>但<anchor xml:id="end0917015"/>有三会，是亦不然。既重集庵园为二 <lb n="0917b14" ed="T"/>会者，亦再聚方丈，寧非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917016" n="0917016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917016" n="0917016"/><anchor xml:id="beg0917016" n="0917016"/>属<anchor xml:id="end0917016"/>集？又〈<persName>佛</persName>国品〉明 <lb n="0917b15" ed="T"/>净土因<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917017" n="0917017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917017" n="0917017"/><anchor xml:id="beg0917017" n="0917017"/>果<anchor xml:id="end0917017"/>既为会者，〈方便品〉辨法身因果寧 <lb n="0917b16" ed="T"/>非会耶？以此详之，後通亦谬。今所释者，《花严》 <lb n="0917b17" ed="T"/>一部凡有七处八会，此经始终而有二处四 <lb n="0917b18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0917018" n="0917018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917018" n="0917018"/><anchor xml:id="beg0917018" n="0917018"/>集<anchor xml:id="end0917018"/>。言二处者，一庵园处、二方丈处。庵园是 <lb n="0917b19" ed="T"/><persName>佛</persName>所住处，方丈为菩萨住处。又庵园出家所 <lb n="0917b20" ed="T"/>栖，方丈俗人居止。又庵罗女以园施<persName>佛</persName>，造立 <lb n="0917b21" ed="T"/>精舍，谓他业所起：八未曾有室，盖是净名自 <lb n="0917b22" ed="T"/>会构兴。庵罗园在城外，方丈在城内。《法显传》 <lb n="0917b23" ed="T"/>云“相去三里，在城南也。”所言四会者，一庵 <lb n="0917b24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0917019" n="0917019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917019" n="0917019"/><anchor xml:id="beg0917019" n="0917019"/>罗<anchor xml:id="end0917019"/>会、二方丈会、三重集方丈、四再会庵园。 <lb n="0917b25" ed="T"/>以此详文，应为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917020" n="0917020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917020" n="0917020"/><anchor xml:id="beg0917020" n="0917020"/>元<anchor xml:id="end0917020"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0917021" n="0917021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917021" n="0917021"/><anchor xml:id="beg0917021" n="0917021"/>诸<anchor xml:id="end0917021"/>。问：《花严》不起寂灭道 <lb n="0917b26" ed="T"/>场，现身七处八会。此经可得然乎？答：彼经明 <lb n="0917b27" ed="T"/>不起、此经明起，起与不起皆不思议，故《花严》 <lb n="0917b28" ed="T"/>名不可思议经，此经亦存斯称。问：不起而往， <lb n="0917b29" ed="T"/>不可思议。自此至彼，何名莫测？答：虽有去 <pb n="0917c" ed="T" xml:id="T38.1781.0917c"/> <lb n="0917c01" ed="T"/>来，竟不往返。故净名歎曰“善来文殊！不来相 <lb n="0917c02" ed="T"/>而来，虽来而不至，亦不去相而去，虽去而不 <lb n="0917c03" ed="T"/>动。”则宛然从就、未始往来，故是难思，可以《华 <lb n="0917c04" ed="T"/>严》为类。问：此之四会，前後云何？答。详其终 <lb n="0917c05" ed="T"/>始，凡有二种：一时事次第、二集法前後。时事 <lb n="0917c06" ed="T"/>次第者，一方丈初会、二庵园次会、第三重集 <lb n="0917c07" ed="T"/>方丈、第四再会庵园。问：何以知然？答：五百 <lb n="0917c08" ed="T"/>长者愿行相符，为法城<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917022" n="0917022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917022" n="0917022"/><anchor xml:id="beg0917022" n="0917022"/>等<anchor xml:id="end0917022"/>侣，访道参玄无 <lb n="0917c09" ed="T"/>时不集。而宝积已至，净名不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917023" n="0917023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917023" n="0917023"/><anchor xml:id="beg0917023" n="0917023"/>至<anchor xml:id="end0917023"/>，当知有疾。 <lb n="0917c10" ed="T"/>以其疾故，国内近众皆来问之，因以身疾略 <lb n="0917c11" ed="T"/>为说法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917024" n="0917024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917024" n="0917024"/><anchor xml:id="beg0917024" n="0917024"/>与<anchor xml:id="end0917024"/>数千人皆发道心，即方便品，故 <lb n="0917c12" ed="T"/>知前有毘耶之会。但初集之时，人天众少，利 <lb n="0917c13" ed="T"/>益未多，犹不足畅其神慧、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917025" n="0917025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917025" n="0917025"/><anchor xml:id="beg0917025" n="0917025"/>其<anchor xml:id="end0917025"/>称现疾之怀。但 <lb n="0917c14" ed="T"/><persName>佛</persName>与净名既同为化物，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917026" n="0917026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917026" n="0917026"/><anchor xml:id="beg0917026" n="0917026"/>两心<anchor xml:id="end0917026"/>相鉴。居士既 <lb n="0917c15" ed="T"/>托疾方丈，<persName>佛</persName>在庵园说法，为之集众，故遣使 <lb n="0917c16" ed="T"/>问疾，声闻菩萨皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917027" n="0917027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917027" n="0917027"/><anchor xml:id="beg0917027" n="0917027"/>静<anchor xml:id="end0917027"/>不堪，故次有庵园之 <lb n="0917c17" ed="T"/>会。仍命文殊，击扬净名，具宣大法，故有毘耶 <lb n="0917c18" ed="T"/>重集。但化事既周，同到<persName>佛</persName>所，<persName>如来</persName>印赞，复谈 <lb n="0917c19" ed="T"/>妙道，故有庵园再会。以时事<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917028" n="0917028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917028" n="0917028"/><anchor xml:id="beg0917028" n="0917028"/>推<anchor xml:id="end0917028"/>之，必如此 <lb n="0917c20" ed="T"/>也。二集法前後者，夫欲结集成经，必须先明 <lb n="0917c21" ed="T"/>如是我闻一时<persName>佛</persName>在处与大众俱。若发轸即 <lb n="0917c22" ed="T"/>序净名时处者，则不得成经。勝鬘之流，事亦 <lb n="0917c23" ed="T"/>如是。故先明庵园会也。庵园之集既竟，将发 <lb n="0917c24" ed="T"/>遣使，问疾之端，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917029" n="0917029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917029" n="0917029"/><anchor xml:id="beg0917029" n="0917029"/>宜<anchor xml:id="end0917029"/>追序方丈初<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917030" n="0917030"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917030" n="0917030"/><anchor xml:id="beg0917030" n="0917030"/>会<anchor xml:id="end0917030"/>，歎净名 <lb n="0917c25" ed="T"/>之德，令生时众尊仰之诚。序其有疾，发<persName>如来</persName> <lb n="0917c26" ed="T"/>慰问由致，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917031" n="0917031"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917031" n="0917031"/><anchor xml:id="beg0917031" n="0917031"/>故<anchor xml:id="end0917031"/>有方便一品、毘耶会<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917032" n="0917032"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917032" n="0917032"/><anchor xml:id="beg0917032" n="0917032"/>也<anchor xml:id="end0917032"/>。後之 <lb n="0917c27" ed="T"/>二集不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917033" n="0917033"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917033" n="0917033"/><anchor xml:id="beg0917033" n="0917033"/>异<anchor xml:id="end0917033"/>前。通开此经虽有四会，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917034" n="0917034"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917034" n="0917034"/><anchor xml:id="beg0917034" n="0917034"/>唯<anchor xml:id="end0917034"/>例《华 <lb n="0917c28" ed="T"/>严》亦开三分。第一从初<anchor xml:id="nkr_note_orig_0917035" n="0917035"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0917035" n="0917035"/><anchor xml:id="beg0917035" n="0917035"/>会<anchor xml:id="end0917035"/>宝积偈已来，明 <lb n="0917c29" ed="T"/>于序说。次从偈後长行至〈阿閦<persName>佛</persName>品〉，辨于正 <pb n="0918a" ed="T" xml:id="T38.1781.0918a"/> <lb n="0918a01" ed="T"/>宗。三从〈法供养品〉竟经，明于流通。问：通别二 <lb n="0918a02" ed="T"/>序但属初会，云何是序分耶？答：通别二序 <lb n="0918a03" ed="T"/>宜两望之。四集<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918001" n="0918001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918001" n="0918001"/><anchor xml:id="beg0918001" n="0918001"/>往<anchor xml:id="end0918001"/>分则属初会，为成一经 <lb n="0918a04" ed="T"/>宜称序说。後之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918002" n="0918002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918002" n="0918002"/><anchor xml:id="beg0918002" n="0918002"/>二品<anchor xml:id="end0918002"/>其義亦然，以法集分 <lb n="0918a05" ed="T"/>之则属後会，若望一经称流通分也。就序及 <lb n="0918a06" ed="T"/>流通各开为二，正说分三。序开二者，如是六 <lb n="0918a07" ed="T"/>事，谓遗教证信序，宝积奉盖发起正宗名发 <lb n="0918a08" ed="T"/>起序。流通二者，〈法供养品〉谓赞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918003" n="0918003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918003" n="0918003"/><anchor xml:id="beg0918003" n="0918003"/>谈<anchor xml:id="end0918003"/>流通，〈嘱 <lb n="0918a09" ed="T"/>累〉一品明付嘱流通。正说三者，第一从宝 <lb n="0918a10" ed="T"/>积问至〈<persName>佛</persName>道品〉明二法门。次〈不二法门品〉明 <lb n="0918a11" ed="T"/>不二法门。三从〈香积〉竟〈阿閦<persName>佛</persName>品〉还明二门。 <lb n="0918a12" ed="T"/>所以开此三者，至理无二，为众生故强说二， <lb n="0918a13" ed="T"/>故初开<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918004" n="0918004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918004" n="0918004"/><anchor xml:id="beg0918004" n="0918004"/>二<anchor xml:id="end0918004"/>门，欲令受化之徒因二教门悟不 <lb n="0918a14" ed="T"/>二理，故明不二法门。既识二表不二，复须从 <lb n="0918a15" ed="T"/>不二起二，故重明二门。又虽有四会，不出三 <lb n="0918a16" ed="T"/>时：第一从初竟〈不二法门品〉，明食前说法。第 <lb n="0918a17" ed="T"/>二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918005" n="0918005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918005" n="0918005"/><anchor xml:id="beg0918005" n="0918005"/>者<anchor xml:id="end0918005"/>〈香积〉一品，食时演教。三从〈菩萨行品〉竟 <lb n="0918a18" ed="T"/>〈阿閦<persName>佛</persName>品〉，谓食後敷经。又虽有四会，约处但 <lb n="0918a19" ed="T"/>有三章：第一从初竟〈菩萨品〉，谓室外说法。次 <lb n="0918a20" ed="T"/>从〈问疾〉已去讫〈香积<persName>佛</persName>品〉，室内敷经。三从〈菩 <lb n="0918a21" ed="T"/>萨行品〉已去，还归室外说法。问：若尔，还<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918006" n="0918006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918006" n="0918006"/><anchor xml:id="beg0918006" n="0918006"/>因<anchor xml:id="end0918006"/> <lb n="0918a22" ed="T"/>旧说，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918007" n="0918007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918007" n="0918007"/><anchor xml:id="beg0918007" n="0918007"/>以何<anchor xml:id="end0918007"/>非之？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918008" n="0918008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918008" n="0918008"/><anchor xml:id="beg0918008" n="0918008"/>答<anchor xml:id="end0918008"/>：依时事次第则二处四 <lb n="0918a23" ed="T"/>会，若集法前後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918009" n="0918009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918009" n="0918009"/><anchor xml:id="beg0918009" n="0918009"/>但有<anchor xml:id="end0918009"/>三，故不同旧说。又约 <lb n="0918a24" ed="T"/>修行次第，亦开为三：第一从初竟〈菩萨品〉，谓 <lb n="0918a25" ed="T"/>破三病门。第二从问<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918010" n="0918010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918010" n="0918010"/><anchor xml:id="beg0918010" n="0918010"/>疾<anchor xml:id="end0918010"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0918011" n="0918011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918011" n="0918011"/><anchor xml:id="beg0918011" n="0918011"/>说<anchor xml:id="end0918011"/>香积<persName>佛</persName>品，明修 <lb n="0918a26" ed="T"/>行门。第三从〈菩萨行品〉去，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918012" n="0918012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918012" n="0918012"/><anchor xml:id="beg0918012" n="0918012"/>辨<anchor xml:id="end0918012"/>行成德立门。 <lb n="0918a27" ed="T"/>三病<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918013" n="0918013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918013" n="0918013"/><anchor xml:id="beg0918013" n="0918013"/>妨<anchor xml:id="end0918013"/>菩萨道，宜先破之；<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918014" n="0918014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918014" n="0918014"/><anchor xml:id="beg0918014" n="0918014"/>在<anchor xml:id="end0918014"/>病已除，方得 <lb n="0918a28" ed="T"/>修行。复有第二门，既修妙行，行成德满，故有 <lb n="0918a29" ed="T"/>第三门。就此三门，各开三别。初门三者，初二 <pb n="0918b" ed="T" xml:id="T38.1781.0918b"/> <lb n="0918b01" ed="T"/>品破凡夫病，次〈弟子品〉破二乘病，第三〈菩萨 <lb n="0918b02" ed="T"/>品〉破菩萨病也。问：初品明净土因果、〈方便品〉 <lb n="0918b03" ed="T"/>明法身因果，云何偏破凡夫？答：初虽通为三 <lb n="0918b04" ed="T"/>人，但後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918015" n="0918015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918015" n="0918015"/><anchor xml:id="beg0918015" n="0918015"/>既<anchor xml:id="end0918015"/>有斥小乘与菩萨，故初二品破凡 <lb n="0918b05" ed="T"/>夫也。第二修行门三段者，从〈问疾品〉至〈<persName>佛</persName> <lb n="0918b06" ed="T"/>道品〉，正明菩萨实慧、方便二行。次〈不二法门 <lb n="0918b07" ed="T"/>品〉，明二慧由不二理成。第三〈香积品〉辨从不 <lb n="0918b08" ed="T"/>二起于二用也。第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918016" n="0918016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918016" n="0918016"/><anchor xml:id="beg0918016" n="0918016"/>三<anchor xml:id="end0918016"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0918017" n="0918017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918017" n="0918017"/><anchor xml:id="beg0918017" n="0918017"/>得<anchor xml:id="end0918017"/>成德立开为三者， <lb n="0918b09" ed="T"/>〈菩萨行品〉初明<persName>佛</persName>事不同，辨无碍行成。次从 <lb n="0918b10" ed="T"/>不尽不住，明善巧行立。第三〈阿閦<persName>佛</persName><anchor xml:id="nkr_note_orig_0918018" n="0918018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918018" n="0918018"/><anchor xml:id="beg0918018" n="0918018"/>品<anchor xml:id="end0918018"/>〉本迹 <lb n="0918b11" ed="T"/>二身，谓果德究竟也。</p></cb:div> <lb n="0918b12" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" type="品">1 <persName>佛</persName>国品(一-二)</cb:mulu><head><persName>佛</persName>国品第一</head> <lb n="0918b13" ed="T"/><p xml:id="pT38p0918b1301">此品受名，凡具二義：第一长者献盖、<persName>如来</persName>示 <lb n="0918b14" ed="T"/>土，从神通所现立名，故云<persName>佛</persName>国品。二者宝积 <lb n="0918b15" ed="T"/>问净土之行、<persName>如来</persName>答<persName>佛</persName>国因果，从所说受称， <lb n="0918b16" ed="T"/>以目品名。问：众经之首皆云序品，此教建 <lb n="0918b17" ed="T"/>章何故题为<persName>佛</persName>国？答：众经初品纯明序義， <lb n="0918b18" ed="T"/>设有正说，正短序长，宜称为序。此品不纯明 <lb n="0918b19" ed="T"/>序，又序短正长，故以<persName>佛</persName>国为称。问：正有多 <lb n="0918b20" ed="T"/>门，何故初明<persName>佛</persName>国？答：适化名宜，不应致问。 <lb n="0918b21" ed="T"/>但净<persName>佛</persName>国土、成就众生，盖是菩萨要行，此经 <lb n="0918b22" ed="T"/>明大士法门，是故初集辨于净土、次会已去 <lb n="0918b23" ed="T"/>明成就众生，是以建篇标于<persName>佛</persName>国。又下经文 <lb n="0918b24" ed="T"/>云“欲得净土，当净其心”，心为万行之主，故<persName>佛</persName> <lb n="0918b25" ed="T"/>国<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918019" n="0918019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918019" n="0918019"/><anchor xml:id="beg0918019" n="0918019"/>贯<anchor xml:id="end0918019"/>众品之初。</p><p xml:id="pT38p0918b2507" cb:place="inline">“如是”者，若望一经，具足二 <lb n="0918b26" ed="T"/>序：一证信序、二发起序。立如是六事，证传经 <lb n="0918b27" ed="T"/>可信，为证信序。合盖现土，发起正宗，名发起 <lb n="0918b28" ed="T"/>序。证信利于未来，发起益于现在，化洎两世， <lb n="0918b29" ed="T"/>故双明二序。问：何因缘故有六事耶？答：<persName>佛</persName> <pb n="0918c" ed="T" xml:id="T38.1781.0918c"/> <lb n="0918c01" ed="T"/>将涅槃，尔时阿难凡发四问：一<persName>佛</persName>灭度後，依 <lb n="0918c02" ed="T"/>何行道？此问正解。二者<persName>如来</persName>去世，以谁为师？ <lb n="0918c03" ed="T"/>斯问正行。三者恶口车匿，云何共住？此问 <lb n="0918c04" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0918020" n="0918020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918020" n="0918020"/><anchor xml:id="beg0918020" n="0918020"/>明<anchor xml:id="end0918020"/>妨解行之缘。四者经初安何等语？此问 <lb n="0918c05" ed="T"/><anchor xml:id="beg_32" type="star"/>明<anchor xml:id="end_32"/>解行之教。<persName>佛</persName>答云：当观念处破除烦恼， <lb n="0918c06" ed="T"/>依此行道，受戒律<anchor xml:id="nkr_note_orig_0918021" n="0918021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0918021" n="0918021"/><anchor xml:id="beg0918021" n="0918021"/>训诲<anchor xml:id="end0918021"/>，可以为师。恶口之 <lb n="0918c07" ed="T"/>人宜须默摈，心自调伏。<persName>佛</persName>经初首宜称如是 <lb n="0918c08" ed="T"/>我闻乃至与大众俱，盖是遗旨之言。侍者所 <lb n="0918c09" ed="T"/>问，故有六事。六事者：一如是、二我闻、三一 <lb n="0918c10" ed="T"/>时、四教主、五住处、六同闻众。问：众经之初， <lb n="0918c11" ed="T"/>何建言如是？答：<persName>佛</persName>法大海，信为能入、智为能 <lb n="0918c12" ed="T"/>度。以信故则言此事如是，若不信则言此事 <lb n="0918c13" ed="T"/>不如是，故知如是则是信也。问：如是为目 <lb n="0918c14" ed="T"/>信体、为據信相？答：信体即是内心，外言如 <lb n="0918c15" ed="T"/>是则表内心诚信，故如是之言为信相也。 <lb n="0918c16" ed="T"/>问：如是为目通信、为主别信？答：若信<persName>佛</persName>法为 <lb n="0918c17" ed="T"/>正，即不信外道之耶，名为通信。但<persName>佛</persName>经有大 <lb n="0918c18" ed="T"/>乘小乘、权教实教，信大之信、非小信之信，名 <lb n="0918c19" ed="T"/>为别信。则具含通别。问：如是为目能信、为明 <lb n="0918c20" ed="T"/>所信？答：具含能所。如有信之人，则云此事如 <lb n="0918c21" ed="T"/>是。此事则属于所信，如是名为能信。取所信 <lb n="0918c22" ed="T"/>之義，则云我闻如是；明能信之義，如是我闻。 <lb n="0918c23" ed="T"/>故集法藏人经初两出。问：如是称信，为明阿 <lb n="0918c24" ed="T"/>难信心、为明馀人信？答：通辨一切群生有信 <lb n="0918c25" ed="T"/>心者则入<persName>佛</persName>法，故《智度论》云“如人有手，至于 <lb n="0918c26" ed="T"/>宝山，随意所取。若其无手，则空无所得。”有信 <lb n="0918c27" ed="T"/>心人，入<persName>佛</persName>法宝山，得诸道果。若无信心，虽解 <lb n="0918c28" ed="T"/>文義，空无所得也。“我闻”。明阿难亲承音旨，无 <lb n="0918c29" ed="T"/>传闻之谬也。问：阿难是<persName>佛</persName>得道夜生，年二十 <pb n="0919a" ed="T" xml:id="T38.1781.0919a"/> <lb n="0919a01" ed="T"/>五方乃事释迦。五十年说法，唯闻其半，何以 <lb n="0919a02" ed="T"/>一代之教皆称我闻？答：《智度论》明阿难登高 <lb n="0919a03" ed="T"/>坐，答大迦葉云：“<persName>佛</persName>初说法时，我尔时不见。如 <lb n="0919a04" ed="T"/>是辗转闻，乃至波罗奈。”辗转闻者，《报恩经》云 <lb n="0919a05" ed="T"/>“阿难请求四愿：一不受<persName>如来</persName>故衣、二不受别 <lb n="0919a06" ed="T"/>请、三出入无时、四所未闻经请<persName>佛</persName>为说。”是 <lb n="0919a07" ed="T"/>以众经皆称我闻。问：阿难以何力故，能传<persName>佛</persName> <lb n="0919a08" ed="T"/>教？答：<name role="" type="person">释道安</name>云：“十二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919001" n="0919001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919001" n="0919001"/><anchor xml:id="beg0919001" n="0919001"/>部<anchor xml:id="end0919001"/>经，阿难得<persName>佛</persName>意三 <lb n="0919a09" ed="T"/>昧之所传也。”《金刚华三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919002" n="0919002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919002" n="0919002"/><anchor xml:id="beg0919002" n="0919002"/>时<anchor xml:id="end0919002"/>经》云“得法性觉三 <lb n="0919a10" ed="T"/>昧，能宣传众教。”闻，阿难何故称我闻耶？答： <lb n="0919a11" ed="T"/>一欲息诤竞之心、二生物信受。阿难是三乘 <lb n="0919a12" ed="T"/>之小乘、四果之下果，若不称闻，则物情不信、 <lb n="0919a13" ed="T"/>诤竞便起。问：有幾阿难耶？答：《集法藏经》云 <lb n="0919a14" ed="T"/>“凡有三种：一阿难，此云<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919003" n="0919003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919003" n="0919003"/><anchor xml:id="beg0919003" n="0919003"/>饮<anchor xml:id="end0919003"/>喜，持声闻藏。二 <lb n="0919a15" ed="T"/>阿难跋陀，此云欢喜贤，持缘觉藏。三阿难伽 <lb n="0919a16" ed="T"/>罗，此云欢喜海，持菩萨藏。”吉藏谓但是一 <lb n="0919a17" ed="T"/>人，随德立称，方便示三。故《法花》云“我与阿 <lb n="0919a18" ed="T"/>难于空王<persName>佛</persName>所同时发心”，故知是大权，随物 <lb n="0919a19" ed="T"/>异见。问：闻实是耳，何故称我闻？答：《涅槃》 <lb n="0919a20" ed="T"/>云“阿难闻法，如泻水之异<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919004" n="0919004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919004" n="0919004"/><anchor xml:id="beg0919004" n="0919004"/>器<anchor xml:id="end0919004"/>有三种：一 <lb n="0919a21" ed="T"/>者不覆，谓无散乱心；二者不漏，谓无忘失；三 <lb n="0919a22" ed="T"/>者不臭，谓无顚倒心。以三德自在，故云我也。”</p> <lb n="0919a23" ed="T"/><p xml:id="pT38p0919a2301">又阿难从<persName>佛</persName>闻法，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919005" n="0919005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919005" n="0919005"/><anchor xml:id="beg0919005" n="0919005"/>莫<anchor xml:id="end0919005"/>生三慧，则自在称 <lb n="0919a24" ed="T"/>我。问：<persName>佛</persName>法无我，何得称我？答：说我有三。一 <lb n="0919a25" ed="T"/>邪见心说，如凡夫外道；二慢心说，如诸学人； <lb n="0919a26" ed="T"/>三名字说，如诸罗汉。阿难了知实相非我非 <lb n="0919a27" ed="T"/>无我，随世俗故称之为我，即无我而我。不闻 <lb n="0919a28" ed="T"/>而闻称为我闻。</p><p xml:id="pT38p0919a2807" cb:place="inline">“一时”。如是谓所闻之法，我闻 <lb n="0919a29" ed="T"/>为能传之人，一时以下证传法可信。《智度论》 <pb n="0919b" ed="T" xml:id="T38.1781.0919b"/> <lb n="0919b01" ed="T"/>云“说时方人，令生信故。”说若无时，则闻不可 <lb n="0919b02" ed="T"/>信，故须明时。问：但应言时，何故称一？答：一 <lb n="0919b03" ed="T"/>谓一部之经。盖是说一部经时，故云一时。又 <lb n="0919b04" ed="T"/>是众生心行可定之时，称为一时。又是機教 <lb n="0919b05" ed="T"/>符会无差异时，称为一时。此皆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919006" n="0919006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919006" n="0919006"/><anchor xml:id="beg0919006" n="0919006"/>虽<anchor xml:id="end0919006"/>释两字， <lb n="0919b06" ed="T"/>若合解者即<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919007" n="0919007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919007" n="0919007"/><anchor xml:id="beg0919007" n="0919007"/>目<anchor xml:id="end0919007"/>时为一，如云一日一岁，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919008" n="0919008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919008" n="0919008"/><anchor xml:id="beg0919008" n="0919008"/>離<anchor xml:id="end0919008"/> <lb n="0919b07" ed="T"/>于时别有一耶？“<persName>佛</persName>在”。明说教之主也。<persName>佛</persName>法有 <lb n="0919b08" ed="T"/>五人说：一<persName>佛</persName>自说、二弟子说、三诸天说、四仙 <lb n="0919b09" ed="T"/>人说、五化人说。此经乃是净名所说，不题净 <lb n="0919b10" ed="T"/>名，非<persName>佛</persName>所说。而题<persName>佛</persName>者，若标净名，则不成 <lb n="0919b11" ed="T"/>经。今欲成经，故题<persName>佛</persName>也。又标<persName>佛</persName>者，明阿难亲 <lb n="0919b12" ed="T"/>从<persName>佛</persName>闻，不从外道天魔边闻，故标于<persName>佛</persName>。梵音 <lb n="0919b13" ed="T"/>称<persName>佛陀</persName>，此云觉者，一曰自觉，异彼凡夫；二者 <lb n="0919b14" ed="T"/>觉他，简非小道；三者觉道穷极，简非菩萨。又 <lb n="0919b15" ed="T"/>天竺名<persName>佛</persName>以为天鼓，贼若应来，天鼓则鸣；贼 <lb n="0919b16" ed="T"/>若去时，天鼓亦鸣。天鼓鸣时，诸天心勇；天鼓 <lb n="0919b17" ed="T"/>鸣时，修罗摄怖。诸<persName>佛</persName>亦尔，众生烦恼应来，<persName>佛</persName> <lb n="0919b18" ed="T"/>说法令不来；惑累将灭，<persName>佛</persName>说法令灭。<persName>佛</persName>说法 <lb n="0919b19" ed="T"/>时，弟子心勇；<persName>佛</persName>说法时，众魔慑怖。是故名<persName>佛</persName> <lb n="0919b20" ed="T"/>为天鼓也。所言在者，即是住也。但住有二种： <lb n="0919b21" ed="T"/>一者内住、二者外住。内住有四：一者天住，谓 <lb n="0919b22" ed="T"/>住佈施持戒；二者梵住，住四无量心；三者圣 <lb n="0919b23" ed="T"/>住，住空无相无作三昧；四者<persName>佛</persName>住，住诸法实 <lb n="0919b24" ed="T"/>相。外住亦四：一化处住，如释迦牟尼住娑婆 <lb n="0919b25" ed="T"/>国土；二异俗住，三世诸<persName>佛</persName>不住俗人舍，皆栖 <lb n="0919b26" ed="T"/>止伽蓝；三未捨寿分住，<persName>佛</persName>寿无穷，为魔王启 <lb n="0919b27" ed="T"/>请而捨无量寿，唯留八十；四者威仪住，谓行 <lb n="0919b28" ed="T"/>住坐卧皆名住也。今内栖实相、外住庵园，盖 <lb n="0919b29" ed="T"/>是无住而住、住无所住，故云住也。“毘耶離庵 <pb n="0919c" ed="T" xml:id="T38.1781.0919c"/> <lb n="0919c01" ed="T"/>罗树园”。此明住处。说若无所，则物不信受，故 <lb n="0919c02" ed="T"/>次明之。处有二种：一者通处，即毘耶離城；二 <lb n="0919c03" ed="T"/>者别处，谓庵罗树园。亦喧静双擧、道俗兼明。 <lb n="0919c04" ed="T"/>然至人形无定方，寧有适处？但为生物信，故 <lb n="0919c05" ed="T"/>委具题之。毘耶離者，毘云好稻，谓多出粳粮。 <lb n="0919c06" ed="T"/>耶離翻为博严，即平博严净。但天竺小国即 <lb n="0919c07" ed="T"/>国为城，大国则城<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919009" n="0919009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919009" n="0919009"/><anchor xml:id="beg0919009" n="0919009"/>为<anchor xml:id="end0919009"/>国别称。毘耶離者，即 <lb n="0919c08" ed="T"/>小国也。吉藏案《善见毘婆娑》“昔波罗奈王夫 <lb n="0919c09" ed="T"/>人怀<anchor xml:id="nkr_note_add_0919c0901" n="0919c0901"/>任，忽生一片肉，形如赤槿葉。夫人以器 <lb n="0919c10" ed="T"/>盛之，流于江水。江水边有一道士，依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919010" n="0919010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919010" n="0919010"/><anchor xml:id="beg0919010" n="0919010"/>放<anchor xml:id="end0919010"/>牛 <lb n="0919c11" ed="T"/>入住，见器接之还家。经半月，一片忽成二片。 <lb n="0919c12" ed="T"/>又经半月，二片各生五胞。却後半月，一片成 <lb n="0919c13" ed="T"/>女，女白银色。一片成男，男如黄金色。道士念 <lb n="0919c14" ed="T"/>之，以慈力故两手出乳养之。道士因以二儿 <lb n="0919c15" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0919011" n="0919011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919011" n="0919011"/><anchor xml:id="beg0919011" n="0919011"/>与<anchor xml:id="end0919011"/>牧牛人，语之云：‘可以二儿为夫妻，觅平博 <lb n="0919c16" ed="T"/>地安处之。’二儿年十六，牧牛人见平博地，纵 <lb n="0919c17" ed="T"/>阔一由旬，为起立宫舍，因合为夫妇，生一男 <lb n="0919c18" ed="T"/>一女。如是十六迴生儿，牧牛人见其子多，更 <lb n="0919c19" ed="T"/>为开阔造舍，凡造十六宅。如是三过，开阔此 <lb n="0919c20" ed="T"/>处，故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919012" n="0919012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919012" n="0919012"/><anchor xml:id="beg0919012" n="0919012"/>自<anchor xml:id="end0919012"/>此地以为博严。”庵罗树园者，什公 <lb n="0919c21" ed="T"/>云“似桃而非桃”，旧翻为捺，盖失经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919013" n="0919013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919013" n="0919013"/><anchor xml:id="beg0919013" n="0919013"/>旨<anchor xml:id="end0919013"/>。有一 <lb n="0919c22" ed="T"/>女从庵罗树生，容貌美丽，世所绝伦。人欲见 <lb n="0919c23" ed="T"/>者，输三金钱。庵罗树女捨园，为<persName>佛</persName>立精舍，如 <lb n="0919c24" ed="T"/>祇陀之类，以施主标<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919014" n="0919014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919014" n="0919014"/><anchor xml:id="beg0919014" n="0919014"/>色<anchor xml:id="end0919014"/>也。“与大比丘众”。此 <lb n="0919c25" ed="T"/>第六序同闻众。序同闻众，凡有二義：一者大 <lb n="0919c26" ed="T"/>众围绕则<persName>佛</persName>德益尊，既尊其人则受其道。二 <lb n="0919c27" ed="T"/>者为成信義。若侍者独闻，未足可信；与众共 <lb n="0919c28" ed="T"/>听，则所传为实。总<anchor xml:id="nkr_note_orig_0919015" n="0919015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0919015" n="0919015"/><anchor xml:id="beg0919015" n="0919015"/>该<anchor xml:id="end0919015"/>大众，凡有四人：一影 <lb n="0919c29" ed="T"/>向众，在座默然。二发教众，即击扬问道。三当 <pb n="0920a" ed="T" xml:id="T38.1781.0920a"/> <lb n="0920a01" ed="T"/>機众，闻教领悟。四结缘众，未来远益。就序众 <lb n="0920a02" ed="T"/>文，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920001" n="0920001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920001" n="0920001"/><anchor xml:id="beg0920001" n="0920001"/>人<anchor xml:id="end0920001"/>科为二：初明众集、次辨<persName>佛</persName>说经。众集 <lb n="0920a03" ed="T"/>又两：前明圣众、次辨凡众。圣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920002" n="0920002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920002" n="0920002"/><anchor xml:id="beg0920002" n="0920002"/>众<anchor xml:id="end0920002"/>之内，初明 <lb n="0920a04" ed="T"/>声闻、後序菩萨。问：何故先明声闻、後序菩 <lb n="0920a05" ed="T"/>萨？答：凡论众集，皆就显示教门以为次第。 <lb n="0920a06" ed="T"/>声闻形备法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920003" n="0920003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920003" n="0920003"/><anchor xml:id="beg0920003" n="0920003"/>義<anchor xml:id="end0920003"/>、心具智断，以其两勝，故初 <lb n="0920a07" ed="T"/>序之；菩萨心虽会道而形无定方，故居其次； <lb n="0920a08" ed="T"/>凡夫心形俱劣，宜最居後。但须此释，不假馀 <lb n="0920a09" ed="T"/>通。声闻众内，须科二文：初标其名、次唱其 <lb n="0920a10" ed="T"/>数。所言大者，《智度论》云“一切诸众最勝故、天 <lb n="0920a11" ed="T"/>王等大人恭敬故、大障碍断故，名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920004" n="0920004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920004" n="0920004"/><anchor xml:id="beg0920004" n="0920004"/>名<anchor xml:id="end0920004"/>之为 <lb n="0920a12" ed="T"/>大。”比丘者，盖是出家之总号、因果之通名。随 <lb n="0920a13" ed="T"/>言往翻，凡有三義：一者破恶，谓除身口七非。 <lb n="0920a14" ed="T"/>二者怖魔，必断三界烦恼，则使魔惊怖。三者 <lb n="0920a15" ed="T"/>乞士，谓从俗人乞食以资身，从<persName>如来</persName>乞法以 <lb n="0920a16" ed="T"/>练神，兼退无积蓄之累、进有福物之功。有斯 <lb n="0920a17" ed="T"/>大利，故名乞士。问：馀经俱歎二众，此教何故 <lb n="0920a18" ed="T"/>不歎小乘？答：声闻常众无会不集，更无异人， <lb n="0920a19" ed="T"/>故有时不歎。菩萨多有新众，又德量深远，众 <lb n="0920a20" ed="T"/>经<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920005" n="0920005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920005" n="0920005"/><anchor xml:id="beg0920005" n="0920005"/>虽<anchor xml:id="end0920005"/>歎，歎不可尽，故常须美之。又声闻形 <lb n="0920a21" ed="T"/>备法仪、心具智断，远近皆识，故不须歎。菩萨 <lb n="0920a22" ed="T"/>迹示同物、反常会道，浅识不达，谓是凡夫，所 <lb n="0920a23" ed="T"/>以须歎。问：若唯歎菩萨、不美声闻，亦应但诘 <lb n="0920a24" ed="T"/>声闻、不诃菩萨。答：有得大小宜幷双诃，无依 <lb n="0920a25" ed="T"/>二众理应俱歎。但终为归大<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920006" n="0920006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920006" n="0920006"/><anchor xml:id="beg0920006" n="0920006"/>莫<anchor xml:id="end0920006"/>捨小心，故 <lb n="0920a26" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0920007" n="0920007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920007" n="0920007"/><anchor xml:id="beg0920007" n="0920007"/>犹<anchor xml:id="end0920007"/>美菩萨也。“菩萨摩诃萨”。第二序菩萨众。 <lb n="0920a27" ed="T"/>科为五门：一标号、二唱数、三歎德、四序名、 <lb n="0920a28" ed="T"/>五总结。具足梵音云菩提萨埵<name role="" type="person">摩诃萨埵</name>，但 <lb n="0920a29" ed="T"/>为存略，如向所标。菩提为道心、萨埵云众生， <pb n="0920b" ed="T" xml:id="T38.1781.0920b"/> <lb n="0920b01" ed="T"/>谓道心众生。摩诃为大，谓大众生也。以具 <lb n="0920b02" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0920008" n="0920008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920008" n="0920008"/><anchor xml:id="beg0920008" n="0920008"/>足<anchor xml:id="end0920008"/>慧故名为菩萨，具方便慧云摩诃萨。具智 <lb n="0920b03" ed="T"/>慧故名为菩萨，具福德故名为摩诃萨。又具 <lb n="0920b04" ed="T"/>般若故云菩萨，具大悲故名摩诃萨。问：何故 <lb n="0920b05" ed="T"/>声闻缘觉但有一名，菩萨之人具存二号？答： <lb n="0920b06" ed="T"/>小乘但异凡夫，唯有一称；大人双异道俗，故 <lb n="0920b07" ed="T"/>有两名。言菩萨者，异彼凡夫，凡夫不求菩提， <lb n="0920b08" ed="T"/>不名菩萨。摩诃萨者，为简二乘，二乘但求小 <lb n="0920b09" ed="T"/>道，无摩诃之号。“三万二千”。第二唱数也。“众所 <lb n="0920b10" ed="T"/>知识”。第三歎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920009" n="0920009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920009" n="0920009"/><anchor xml:id="beg0920009" n="0920009"/>德<anchor xml:id="end0920009"/>。为二：初历别歎、次总结之。 <lb n="0920b11" ed="T"/>历别歎者，经师穿凿，强生阶位。今但依句释 <lb n="0920b12" ed="T"/>之，则焕然可领。众所知识者，大士处世，以慈 <lb n="0920b13" ed="T"/>惠益物，如日月陞天。感益之徒，谁不知识？又 <lb n="0920b14" ed="T"/>远众则知而不识，近众亦识亦知，知其内德、 <lb n="0920b15" ed="T"/>识其外形。又知義则深、识義则浅。《成实论》云 <lb n="0920b16" ed="T"/>“可知法者，第一義<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920010" n="0920010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920010" n="0920010"/><anchor xml:id="beg0920010" n="0920010"/>谛<anchor xml:id="end0920010"/>也。可识法者，世谛法 <lb n="0920b17" ed="T"/>也。”“大智本行皆悉成就”。前明外所识，今美内 <lb n="0920b18" ed="T"/>行成就。大智者，谓<persName>如来</persName>一切种智也。本行者， <lb n="0920b19" ed="T"/>六度十地，是大智家之本行。三万二千，因位 <lb n="0920b20" ed="T"/>已穷，故本行成就，诸<persName>佛</persName>威神之所建立。众所 <lb n="0920b21" ed="T"/>知识，由本行成就。本行成就，由<persName>佛</persName>威神建立。 <lb n="0920b22" ed="T"/>始起为建，终成为立。又外为诸<persName>佛</persName>威神所建， <lb n="0920b23" ed="T"/>而菩萨内德成立。建立有二：一暂建立，谓一 <lb n="0920b24" ed="T"/>时加与令具辨慧；二从初发心至成<persName>佛</persName>道，常 <lb n="0920b25" ed="T"/>护念<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920011" n="0920011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920011" n="0920011"/><anchor xml:id="beg0920011" n="0920011"/>位<anchor xml:id="end0920011"/>助，令道根成就。问：诸<persName>佛</persName>平等，普应 <lb n="0920b26" ed="T"/>护念。何故独建立菩萨？答：天泽无私，不<anchor xml:id="nkr_note_add_0920b2601" n="0920b2601"/><anchor xml:id="beg0920b2601" n="0920b2601"/>润<anchor xml:id="end0920b2601"/>枯 <lb n="0920b27" ed="T"/>木；<persName>佛</persName>见虽普，不立无根。“为护法城”。上明德由 <lb n="0920b28" ed="T"/><persName>佛</persName>建，今欲报恩所以护法。大士外防邪难、内 <lb n="0920b29" ed="T"/>宣正道，则<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920012" n="0920012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920012" n="0920012"/><anchor xml:id="beg0920012" n="0920012"/>兴<anchor xml:id="end0920012"/>法为城。受持正法，外有护法 <pb n="0920c" ed="T" xml:id="T38.1781.0920c"/> <lb n="0920c01" ed="T"/>之功、内有受持之固，始则领受在心、终则秉 <lb n="0920c02" ed="T"/>持不忘。“能狮子吼名闻十方”。内秉妙法在心， <lb n="0920c03" ed="T"/>外能狮子震吼。夫心有依著，处众便畏；怀无 <lb n="0920c04" ed="T"/>所寄，则宣道绰然。既能狮子吼，则德音远震， <lb n="0920c05" ed="T"/>故名闻十方。问：前已云众所知识，今何故复 <lb n="0920c06" ed="T"/>称名闻十方？答：上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920013" n="0920013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920013" n="0920013"/><anchor xml:id="beg0920013" n="0920013"/>正<anchor xml:id="end0920013"/>一国逾扬，今则十方 <lb n="0920c07" ed="T"/>赞仰。“众人不请友而安之”。前擧名歎德，此将 <lb n="0920c08" ed="T"/>德显名。真友不待请，如慈母之赴婴儿。但不 <lb n="0920c09" ed="T"/>请二：一者未有善法，诱引令生；二者过去虽 <lb n="0920c10" ed="T"/>有道機，现在无有欲乐，而方便起发。始则安 <lb n="0920c11" ed="T"/>之以善根，终则寧之以<persName>佛</persName>道。“绍隆三宝使不 <lb n="0920c12" ed="T"/>断绝”。不请明<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920014" n="0920014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920014" n="0920014"/><anchor xml:id="beg0920014" n="0920014"/>乎<anchor xml:id="end0920014"/>下化，绍隆辨于上弘。《花严经･ <lb n="0920c13" ed="T"/>明法品》三番释之：初令众生发菩提心，故<persName>佛</persName> <lb n="0920c14" ed="T"/>宝不断；为物宣说十二部经，故法宝不断；受 <lb n="0920c15" ed="T"/>持一切威仪行法，故僧宝不断。次云赞大愿， <lb n="0920c16" ed="T"/>故<persName>佛</persName>宝不断；分别演说十二因缘甚深之義， <lb n="0920c17" ed="T"/>故法宝不断；修六和敬，故僧宝不断。次云下 <lb n="0920c18" ed="T"/><persName>佛</persName>种子于众生田，生正觉芽，故<persName>佛</persName>宝不断；护 <lb n="0920c19" ed="T"/>持正法，不惜身命，故法宝不断；善御大众，心 <lb n="0920c20" ed="T"/>无忧悔，故僧宝不断。又直释云：菩萨说法化 <lb n="0920c21" ed="T"/>于众生，众生得成于<persName>佛</persName>、复化众生，所化众生 <lb n="0920c22" ed="T"/>复得成<persName>佛</persName>。如是众生不尽、三宝不绝，降伏魔 <lb n="0920c23" ed="T"/>怨制诸外道。绍隆明于显正，降制辨乎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0920015" n="0920015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920015" n="0920015"/><anchor xml:id="beg0920015" n="0920015"/>权<anchor xml:id="end0920015"/> <lb n="0920c24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0920016" n="0920016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0920016" n="0920016"/><anchor xml:id="beg0920016" n="0920016"/>耶<anchor xml:id="end0920016"/>。外国称为魔罗，此云杀者，以能害慧命， <lb n="0920c25" ed="T"/>故称为怨。但说魔不同，凡有二种：一者四魔、 <lb n="0920c26" ed="T"/>二者八魔。四魔者，一烦恼魔，为生死因。二天 <lb n="0920c27" ed="T"/>魔，为生死缘。阴、死二魔，是生死果。阴为其 <lb n="0920c28" ed="T"/>通、死为其别，故因有内外、果有通别。故立四 <lb n="0920c29" ed="T"/>也。言八魔者，四同上说，复有无常、无我、无乐、 <pb n="0921a" ed="T" xml:id="T38.1781.0921a"/> <lb n="0921a01" ed="T"/>无净，破<persName>佛</persName>果四德，故名为魔。小乘不以为患， <lb n="0921a02" ed="T"/>故不说之；依大乘義，入烦恼魔摄。言降伏者， <lb n="0921a03" ed="T"/>小乘见四谛降烦恼魔，入无馀涅槃降于死 <lb n="0921a04" ed="T"/>阴，以神通咒術伏彼天魔。大乘降伏者，得无 <lb n="0921a05" ed="T"/>生忍降烦恼魔，得法身故降于阴魔，得无生 <lb n="0921a06" ed="T"/>忍及法身故降死魔，得无动三昧降于天魔。 <lb n="0921a07" ed="T"/>降八魔者，若知<persName>如来</persName>常乐我净，故除四倒，名 <lb n="0921a08" ed="T"/>降四魔。降阴等四，不异前释。吉藏谓義论则 <lb n="0921a09" ed="T"/>具含四八，就文但降天魔。大士德过三界无 <lb n="0921a10" ed="T"/>敌，降天魔则天无敌矣，制外道则人无敌 <lb n="0921a11" ed="T"/>矣。怖之以威为降、屈之以辨称制。人天尙其 <lb n="0921a12" ed="T"/>无敌，四趣何故足论？“悉以淸净永離盖缠”。降 <lb n="0921a13" ed="T"/>制则外<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921001" n="0921001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921001" n="0921001"/><anchor xml:id="beg0921001" n="0921001"/>離<anchor xml:id="end0921001"/>众<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921002" n="0921002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921002" n="0921002"/><anchor xml:id="beg0921002" n="0921002"/>部<anchor xml:id="end0921002"/>，永離则内除结缚。有所得 <lb n="0921a14" ed="T"/>心覆于正观，称之为盖；繫缚行者，目之为缠。 <lb n="0921a15" ed="T"/>大士怀无所依，故云悉以淸净。又云：盖即五 <lb n="0921a16" ed="T"/>盖，谓贪欲、嗔恚、睡眠、<anchor xml:id="nkr_note_add_0921a1601" n="0921a1601"/><anchor xml:id="beg0921a1601" n="0921a1601"/>掉<anchor xml:id="end0921a1601"/>悔及疑。缠者十缠，谓 <lb n="0921a17" ed="T"/>无惭、无愧、忿、覆、悭、嫉、睡、眠、<anchor xml:id="nkr_note_add_0921a1701" n="0921a1701"/><anchor xml:id="beg0921a1701" n="0921a1701"/>掉<anchor xml:id="end0921a1701"/>、悔。小乘但明十 <lb n="0921a18" ed="T"/>缠，《智度论》明五百缠，盖亦应有无量盖也。“心 <lb n="0921a19" ed="T"/>常安住无碍解脱”，前歎離行，今美<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921003" n="0921003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921003" n="0921003"/><anchor xml:id="beg0921003" n="0921003"/>得<anchor xml:id="end0921003"/>行。无 <lb n="0921a20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0921004" n="0921004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921004" n="0921004"/><anchor xml:id="beg0921004" n="0921004"/>阂<anchor xml:id="end0921004"/>解脱，即是此经不思议解脱也。不二正 <lb n="0921a21" ed="T"/>观恒现在前，谓心常安住。虚通自在，名为无 <lb n="0921a22" ed="T"/>阂。尘累萧然，故称解脱。“念定总持辩才不断”。 <lb n="0921a23" ed="T"/>既常安正观则无德不圆，念不断则慧逾明， <lb n="0921a24" ed="T"/>定不断则心常一，持不断则忆识强，辨不断 <lb n="0921a25" ed="T"/>则化无碍。备此四门，则万行自在。通称不断 <lb n="0921a26" ed="T"/>者，凡夫功德经胎则失、二乘更不复生，故不 <lb n="0921a27" ed="T"/>名不断。菩萨经身不失、历劫逾明，故云不断。 <lb n="0921a28" ed="T"/>“佈施持戒忍辱精进禅定智慧及方便力无不 <lb n="0921a29" ed="T"/>具足”，上美四德，今歎十行。诸波罗蜜，具横 <pb n="0921b" ed="T" xml:id="T38.1781.0921b"/> <lb n="0921b01" ed="T"/>竖二门：竖则配于十地，横则一位具十。初地 <lb n="0921b02" ed="T"/>始得正观，初離凡夫，于身命财不生贪著故 <lb n="0921b03" ed="T"/>能弃之，配于檀度。又檀为行首，喜是地初，所 <lb n="0921b04" ed="T"/>以相配。二地内心離恶、修行十善，故配持戒。 <lb n="0921b05" ed="T"/>三地信忍位满、能忍于辱，故忍在三地。四地 <lb n="0921b06" ed="T"/>修习道品、勤策众行，故以精进配于四地。五 <lb n="0921b07" ed="T"/>地观乎四谛、学于五明，非定不发，故以禅为 <lb n="0921b08" ed="T"/>五地。六地顺忍位满，能观十二因缘，宜用般 <lb n="0921b09" ed="T"/>若，居在六地。七地即空为有，善巧義彰，故以 <lb n="0921b10" ed="T"/>方便<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921005" n="0921005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921005" n="0921005"/><anchor xml:id="beg0921005" n="0921005"/>起<anchor xml:id="end0921005"/>于七地。八地更从诸<persName>佛</persName>受异法门， <lb n="0921b11" ed="T"/>具起诸愿，故居八地。九地入法师位，具四无 <lb n="0921b12" ed="T"/>碍辨，于境有强用，故力在九地。十地因位已 <lb n="0921b13" ed="T"/>满，决定无疑，故智为十地。此文从佈施至方 <lb n="0921b14" ed="T"/>便为七，力<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921006" n="0921006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921006" n="0921006"/><anchor xml:id="beg0921006" n="0921006"/>为名<anchor xml:id="end0921006"/>八，无不具足即愿与智，故 <lb n="0921b15" ed="T"/>备于十矣。若横论者，即一正观具足十门。不 <lb n="0921b16" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0921007" n="0921007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921007" n="0921007"/><anchor xml:id="beg0921007" n="0921007"/>悭<anchor xml:id="end0921007"/>之義名曰檀那，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921008" n="0921008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921008" n="0921008"/><anchor xml:id="beg0921008" n="0921008"/>决<anchor xml:id="end0921008"/>了无疑称之为智。吉 <lb n="0921b17" ed="T"/>藏谓十度横竖義乃有之，如详文意，但以七 <lb n="0921b18" ed="T"/>法。如肇公云“法身大士得无生忍，以心无 <lb n="0921b19" ed="T"/>为，德无不为。故施极于施而未尝施，戒极于 <lb n="0921b20" ed="T"/>戒而未尝戒。”以施极于施，故不证无；为而未 <lb n="0921b21" ed="T"/>尝施，不滞于有。不证于无，名曰沤和；不滞于 <lb n="0921b22" ed="T"/>有，称为般若。故于一一门皆备二慧，名为具 <lb n="0921b23" ed="T"/>足，不言具足配九地十地也。“逮无所得不起 <lb n="0921b24" ed="T"/>法忍”。上无不具足，歎其行远；逮无所得，叙其 <lb n="0921b25" ed="T"/>位高。大士所以具众行者，以位在无生忍，故 <lb n="0921b26" ed="T"/>擧位以释于行。逮之言及，如人不逮称之不 <lb n="0921b27" ed="T"/>及。无所得，即无依无受、不著不住之義也。动 <lb n="0921b28" ed="T"/>念生心，毕竟寂然，称为不起。安耐实相，不悔 <lb n="0921b29" ed="T"/>不疑，故称为忍。“已能随顺转不退轮”。上美自 <pb n="0921c" ed="T" xml:id="T38.1781.0921c"/> <lb n="0921c01" ed="T"/>悟，今歎化他。一顺实相、二顺機缘、三顺<persName>佛</persName> <lb n="0921c02" ed="T"/>旨，故言随顺。又<persName>佛</persName>为真转，菩萨未及，但随顺 <lb n="0921c03" ed="T"/>转。自我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921009" n="0921009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921009" n="0921009"/><anchor xml:id="beg0921009" n="0921009"/>之<anchor xml:id="end0921009"/>彼，故名为转。一得不失，称为不 <lb n="0921c04" ed="T"/>退。但不退有三：一位不退，谓不退为二乘，或 <lb n="0921c05" ed="T"/>云外凡七心、或云十住七心。二行不退，所修 <lb n="0921c06" ed="T"/>众行不可倾动，位居七地以下。三念不退，八 <lb n="0921c07" ed="T"/>地菩萨念念法流、心心寂灭。今所歎者，正 <lb n="0921c08" ed="T"/>據第三念不退也。无生法忍流演圆通，不繫 <lb n="0921c09" ed="T"/>于一人，是轮義也。“善解法相知众生根”。以善 <lb n="0921c10" ed="T"/>解法相、知众生根，故能转不退<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921010" n="0921010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921010" n="0921010"/><anchor xml:id="beg0921010" n="0921010"/>转<anchor xml:id="end0921010"/>轮。又上 <lb n="0921c11" ed="T"/>明自悟无生为物演说，谓一相门，名为实慧。 <lb n="0921c12" ed="T"/>今识法知機，谓无量相门，名方便慧。“盖诸大 <lb n="0921c13" ed="T"/>众”。既识法知機，则智德过物，故映盖大众。 <lb n="0921c14" ed="T"/>“得无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921011" n="0921011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921011" n="0921011"/><anchor xml:id="beg0921011" n="0921011"/>畏力<anchor xml:id="end0921011"/>”。既能盖众，故处众无畏。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921012" n="0921012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921012" n="0921012"/><anchor xml:id="beg0921012" n="0921012"/>夫<anchor xml:id="end0921012"/>畏生 <lb n="0921c15" ed="T"/>乎不<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921013" n="0921013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921013" n="0921013"/><anchor xml:id="beg0921013" n="0921013"/>足<anchor xml:id="end0921013"/>，大士既无不足，故无可畏。《大论》云 <lb n="0921c16" ed="T"/>“菩萨自有四无所畏：一得总持、二知根欲、三 <lb n="0921c17" ed="T"/>不见难己不能答者、四有问能答善决众疑。” <lb n="0921c18" ed="T"/>“功德智慧以修其心，相好严身色像第一”。以 <lb n="0921c19" ed="T"/>具此诸德，故在众无畏。心以智慧为严，身以 <lb n="0921c20" ed="T"/>相好为饰。严心可以进道，饰形可以靡俗。“捨 <lb n="0921c21" ed="T"/>诸世间所有饰好”。大士修于净业，感身相已 <lb n="0921c22" ed="T"/>圆，不假世间所有外饰。又菩萨为尊形者，故 <lb n="0921c23" ed="T"/>云严身耳，岂以俗饰而在心哉？“名称高远逾 <lb n="0921c24" ed="T"/>于须弥”。内严福慧，故外名高远。自<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921014" n="0921014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921014" n="0921014"/><anchor xml:id="beg0921014" n="0921014"/>在<anchor xml:id="end0921014"/>高而 <lb n="0921c25" ed="T"/>不远、远而不高。上名闻十方取其远，今逾于 <lb n="0921c26" ed="T"/>须弥明其高。“深信坚固<anchor xml:id="nkr_note_orig_0921015" n="0921015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0921015" n="0921015"/><anchor xml:id="beg0921015" n="0921015"/>犹<anchor xml:id="end0921015"/>若金刚”。所以德树 <lb n="0921c27" ed="T"/>名流，由深信罕固。信有二种：一者闻信，如闻 <lb n="0921c28" ed="T"/>药能治病；二者证信，如服药病愈，验药为良。 <lb n="0921c29" ed="T"/>今所歎是後信也，物不能壞，由若金刚。“法宝 <pb n="0922a" ed="T" xml:id="T38.1781.0922a"/> <lb n="0922a01" ed="T"/>普照而雨耳露”。深信喩若金刚，明解譬同神 <lb n="0922a02" ed="T"/>宝。如海生妙宝，能放光明而雨甘露，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0922001" n="0922001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922001" n="0922001"/><anchor xml:id="beg0922001" n="0922001"/>雨<anchor xml:id="end0922001"/>如 <lb n="0922a03" ed="T"/>意珠也。法宝亦尔，能放<anchor xml:id="nkr_note_orig_0922002" n="0922002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922002" n="0922002"/><anchor xml:id="beg0922002" n="0922002"/>意<anchor xml:id="end0922002"/>光、雨法甘露。“于 <lb n="0922a04" ed="T"/>众言音微妙第一”。上美形心，今歎口业。岂止 <lb n="0922a05" ed="T"/>随类普同，而复微妙第一。“深入缘起断诸邪 <lb n="0922a06" ed="T"/>见，有无二边无复馀习”。上歎三业德圆，今美 <lb n="0922a07" ed="T"/>结习已離。问：上已明永離盖缠，与今何异？ <lb n="0922a08" ed="T"/>答：上明无结，今辨无习也。了达十二缘起毕 <lb n="0922a09" ed="T"/>竟无生，如八不等，明其悟正。断诸邪见，歎離 <lb n="0922a10" ed="T"/>于邪。但離邪有二：一者断诸邪见，所谓超凡； <lb n="0922a11" ed="T"/>有无二边无复馀习，即是超圣。问：《大论》云“为 <lb n="0922a12" ed="T"/>菩萨时断烦恼，得<persName>佛</persName>时断习气。”若无馀习，与 <lb n="0922a13" ed="T"/><persName>佛</persName>何异？答：习有粗细，今但断粗。无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0922003" n="0922003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922003" n="0922003"/><anchor xml:id="beg0922003" n="0922003"/>能<anchor xml:id="end0922003"/>习，所 <lb n="0922a14" ed="T"/>以云无。犹有染法细习，故与<persName>佛</persName>为异。依《地持 <lb n="0922a15" ed="T"/>论》，明十地菩萨断烦恼障习已尽，至<persName>佛</persName>除智 <lb n="0922a16" ed="T"/>障始穷。此经明尽，據烦恼障习。《智度论》云“不 <lb n="0922a17" ed="T"/>尽约智障未倾”。“演法无畏犹狮子吼”。夫畏生 <lb n="0922a18" ed="T"/>乎结习。结习内倾，故外说无畏。问：上明得无 <lb n="0922a19" ed="T"/>所畏能狮子吼，今何故褈说？答：前明一切处 <lb n="0922a20" ed="T"/>无畏，今约演法一事无畏。又上明能令他畏， <lb n="0922a21" ed="T"/>今辨不畏于他。“其所讲说乃如雷震”。正智流 <lb n="0922a22" ed="T"/>润如雨，辨音发响如雷。自有慧而无辨、辨而 <lb n="0922a23" ed="T"/>无慧，既歎大士无畏，则具兼二也。雷喩有五： <lb n="0922a24" ed="T"/>一慈雲普覆、二慧雨流泽、三法音远闻、四惊 <lb n="0922a25" ed="T"/>无明昏寝、五生长善根。“无有量已过量”。上明 <lb n="0922a26" ed="T"/>断诸邪见，歎因累已倾。今辨以能过量，明果 <lb n="0922a27" ed="T"/>患尽。又三界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0922004" n="0922004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922004" n="0922004"/><anchor xml:id="beg0922004" n="0922004"/>分<anchor xml:id="end0922004"/>段果报名为有量。法身菩萨 <lb n="0922a28" ed="T"/>入无畏境，形不可以像取、心不可以智求，故 <lb n="0922a29" ed="T"/>云<anchor xml:id="nkr_note_add_0922a2901" n="0922a2901"/><anchor xml:id="beg0922a2901" n="0922a2901"/>已<anchor xml:id="end0922a2901"/>过量也。“集众法宝如海导师”。上歎法身 <pb n="0922b" ed="T" xml:id="T38.1781.0922b"/> <lb n="0922b01" ed="T"/>自德，此美应迹化他。引导众人入大乘海採 <lb n="0922b02" ed="T"/>众法宝，必获无难。“了达诸法深妙之義”。善知 <lb n="0922b03" ed="T"/>众生往来所趣及心所行。大士德既无穷，则 <lb n="0922b04" ed="T"/>歎不可尽，略以二慧结其大归。了达诸法深 <lb n="0922b05" ed="T"/>妙之義，即是实慧。善知众生往来所趣，谓方 <lb n="0922b06" ed="T"/>便慧。虽知诸法毕竟空，而能了众生心行；虽 <lb n="0922b07" ed="T"/>了众生心行，而常毕竟空。是以菩萨得无二 <lb n="0922b08" ed="T"/>观也。住谓过去，来是未来，及心所行现在也。 <lb n="0922b09" ed="T"/>又知心所行，即知因。往来所趣，谓照果。“近无 <lb n="0922b10" ed="T"/>等等<persName>佛</persName>自在慧十力无畏十八不共”。上结歎 <lb n="0922b11" ed="T"/>菩萨二慧已，今所美者邻乎极果，故云近也。 <lb n="0922b12" ed="T"/>无等等者，即所近果名。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0922005" n="0922005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922005" n="0922005"/><anchor xml:id="beg0922005" n="0922005"/>论<anchor xml:id="end0922005"/><persName>佛</persName>无等，唯<persName>佛</persName>与 <lb n="0922b13" ed="T"/><persName>佛</persName>等，是故号<persName>佛</persName>为无等等也。又实相无等，唯 <lb n="0922b14" ed="T"/><persName>佛</persName>与实相等，名无等等。<persName>佛</persName>自在慧以下出所 <lb n="0922b15" ed="T"/>近果德。照尽空有名自在慧，十力降天魔，无 <lb n="0922b16" ed="T"/>畏制外道，十八不共简异二乘。三科既是要 <lb n="0922b17" ed="T"/>门，是以别说。“关闭一切诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0922006" n="0922006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922006" n="0922006"/><anchor xml:id="beg0922006" n="0922006"/>恶<anchor xml:id="end0922006"/>趣门，而生五道 <lb n="0922b18" ed="T"/>以现其身”，前歎仰邻极果，此美<anchor xml:id="nkr_note_orig_0922007" n="0922007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922007" n="0922007"/><anchor xml:id="beg0922007" n="0922007"/>符<anchor xml:id="end0922007"/>顺群生。 <lb n="0922b19" ed="T"/>夫法身无生而无处不生，以无生故诸趣门 <lb n="0922b20" ed="T"/>闭、无处不生而生五道。“为大医王善疗众病， <lb n="0922b21" ed="T"/>应病与药令得服行”。上歎现生五道，此明受 <lb n="0922b22" ed="T"/>生意为治烦恼疾。《智度论》云“老病死苦及贪 <lb n="0922b23" ed="T"/>嗔痴，自有生死以来无人能治，唯有大士善 <lb n="0922b24" ed="T"/>解救疗。”“无量功德皆成就”。上来第一谓历别 <lb n="0922b25" ed="T"/>歎。德既无穷，述不可尽，故以四门总而结 <lb n="0922b26" ed="T"/>之。无量功德，结正果德；无量<persName>佛</persName>土皆严净，结 <lb n="0922b27" ed="T"/>依果行满。“其见闻者无不蒙益”。歎形声益物。 <lb n="0922b28" ed="T"/>“诸有所作亦不唐捐”，美三业利世。“如是一切 <lb n="0922b29" ed="T"/>无量功德皆悉成就”。总结四门。前别歎。</p><p xml:id="pT38p0922b2916" cb:place="inline">“其名 <pb n="0922c" ed="T" xml:id="T38.1781.0922c"/> <lb n="0922c01" ed="T"/>曰等观菩萨、不等观菩萨、等不等观菩萨”。第 <lb n="0922c02" ed="T"/>四序名。上虽总歎德，今宜出别名。以四等观 <lb n="0922c03" ed="T"/>众生，为等观；以智慧分别诸法，名不等观；具 <lb n="0922c04" ed="T"/>此二義，名等不等观。又实慧观一相门，为等 <lb n="0922c05" ed="T"/>观；方便慧观差别门，名不等观；具此二義，为 <lb n="0922c06" ed="T"/>等不等观。“定自在王菩萨”者，于诸定门入住 <lb n="0922c07" ed="T"/>出自在无碍也。“法自在菩萨”者，以智慧门说 <lb n="0922c08" ed="T"/>法自在。“法相菩萨”者，功德法相现于身也。光 <lb n="0922c09" ed="T"/>相菩萨者，光明之相现于身也。“光严菩萨”者， <lb n="0922c10" ed="T"/>以光明莊严身也。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0922008" n="0922008"/>脱大严菩萨释宝积菩萨 <lb n="0922c11" ed="T"/>者，积聚智慧宝也。“辨积菩萨”，积聚四辨也。“宝 <lb n="0922c12" ed="T"/>手菩萨”者，手内出无量宝也。“宝印手菩萨” <lb n="0922c13" ed="T"/>者，手有宝印。又解印者云相，手有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0922009" n="0922009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922009" n="0922009"/><anchor xml:id="beg0922009" n="0922009"/>云<anchor xml:id="end0922009"/>宝之 <lb n="0922c14" ed="T"/>相也。“常擧手菩萨”者，上示涅槃，令物乐也。“常 <lb n="0922c15" ed="T"/>下手菩萨”者，下示生死过患，使物厌之也。“常 <lb n="0922c16" ed="T"/>惨菩萨”者，众生苦轮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0922010" n="0922010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922010" n="0922010"/><anchor xml:id="beg0922010" n="0922010"/>转<anchor xml:id="end0922010"/>恒转，大士悲心常切 <lb n="0922c17" ed="T"/>也。“喜根菩萨”者，于实相内生喜也。“喜王菩萨” <lb n="0922c18" ed="T"/>者，喜有二种：一不净、二淸净，今是净喜，故 <lb n="0922c19" ed="T"/>名为王也。“辨音菩萨”者，于四辨内从辞辨得 <lb n="0922c20" ed="T"/>名也。“<name role="" type="person">虚空藏菩萨</name>”者，实相慧藏如虚空也。“执 <lb n="0922c21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0922011" n="0922011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0922011" n="0922011"/><anchor xml:id="beg0922011" n="0922011"/>宝<anchor xml:id="end0922011"/>炬菩萨”者，执慧宝炬，除众暗冥也。“宝勇 <lb n="0922c22" ed="T"/>菩萨”者，勇于德宝，亦得宝故能勇也。“宝见菩 <lb n="0922c23" ed="T"/>萨”者，以慧宝见诸法也。“帝网菩萨”者，幻術，经 <lb n="0922c24" ed="T"/>名帝网，此大士神变自在犹如幻化，故借帝 <lb n="0922c25" ed="T"/>网以名之也。“明网菩萨”者，手有缦网，放光明 <lb n="0922c26" ed="T"/>也。“无缘观菩萨”者，观实相时内外幷冥、缘观 <lb n="0922c27" ed="T"/>俱寂也。“慧积菩萨”者，积聚智慧也。“宝勝菩萨” <lb n="0922c28" ed="T"/>者，功德之宝超勝世间也。“天王菩萨”者，天有 <lb n="0922c29" ed="T"/>四种：一假名天，人王是也；二生天，从四天王 <pb n="0923a" ed="T" xml:id="T38.1781.0923a"/> <lb n="0923a01" ed="T"/>至非想天是也；三净天，诸馀贤圣是也；四第 <lb n="0923a02" ed="T"/>一義天，十地菩萨是也。今是第四，故云天王 <lb n="0923a03" ed="T"/>也。“壞魔菩萨”者，行壞魔道也。“雷电得菩萨”者， <lb n="0923a04" ed="T"/>因雷电光而得悟道，从事得名也。“自在王菩 <lb n="0923a05" ed="T"/>萨、功德相严菩萨、狮子吼菩萨”，此三菩萨義 <lb n="0923a06" ed="T"/>可解也。“雷音菩萨、山相击音菩萨”，以大法音 <lb n="0923a07" ed="T"/>消伏强刚，音声震击，若二山之相搏、两雷相 <lb n="0923a08" ed="T"/>搏也。“香象菩萨”者，靑香象也，身出香风，菩萨 <lb n="0923a09" ed="T"/>身出香风亦如是也。“白香象菩萨”，其香最勝， <lb n="0923a10" ed="T"/>大士身香亦如是也。“<name role="" type="person">常精进菩萨</name>”，始终不退。 <lb n="0923a11" ed="T"/>“不休息菩萨”者，上从<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923001" n="0923001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923001" n="0923001"/><anchor xml:id="beg0923001" n="0923001"/>得<anchor xml:id="end0923001"/>以受称，此因離过以 <lb n="0923a12" ed="T"/>为名也。“妙生菩萨”者，生时有妙瑞也。“花严菩 <lb n="0923a13" ed="T"/>萨”者，以三昧力，能现众花遍满虚空大莊严 <lb n="0923a14" ed="T"/>也。“观世音菩萨”者，此菩萨凡有四名：一观众 <lb n="0923a15" ed="T"/>生口业令得解脱，名观世音；二者观身业，名 <lb n="0923a16" ed="T"/>观世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923002" n="0923002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923002" n="0923002"/><anchor xml:id="beg0923002" n="0923002"/>身<anchor xml:id="end0923002"/>也；三者观意业，名观世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923003" n="0923003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923003" n="0923003"/><anchor xml:id="beg0923003" n="0923003"/>音<anchor xml:id="end0923003"/>；四者名 <lb n="0923a17" ed="T"/>观世自在，总鉴三业也。“得大势菩萨”者，有大 <lb n="0923a18" ed="T"/>势力，以大神力飞到十方，所至之国六反震 <lb n="0923a19" ed="T"/>动、恶趣休息也。“梵网菩萨”者，梵谓四梵行，网 <lb n="0923a20" ed="T"/>言其多也。“宝杖菩萨”者，凭杖法宝，故云宝杖 <lb n="0923a21" ed="T"/>也。“无勝菩萨、严土菩萨、金髻菩萨”，阎浮檀金 <lb n="0923a22" ed="T"/>在髻。“珠髻菩萨”，如意宝珠在其髻内，悉见十 <lb n="0923a23" ed="T"/>方世界及众生行业果报因缘也。“弥勒菩萨”， <lb n="0923a24" ed="T"/>此翻为慈，是其姓也，字<name role="" type="person">阿逸多</name>，南天竺婆罗 <lb n="0923a25" ed="T"/>门子。“<name role="" type="person">文殊师利</name>法王子菩萨”，此言妙德。罗什 <lb n="0923a26" ed="T"/>云“从小至大，故二人在後。”又云“二人在此方 <lb n="0923a27" ed="T"/>为大、馀方为<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923004" n="0923004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923004" n="0923004"/><anchor xml:id="beg0923004" n="0923004"/>小<anchor xml:id="end0923004"/>，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923005" n="0923005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923005" n="0923005"/><anchor xml:id="beg0923005" n="0923005"/>亦<anchor xml:id="end0923005"/>应在後。”吉藏谓三万二 <lb n="0923a28" ed="T"/>千不可具载，故以二人摄之。弥勒菩萨，此 <lb n="0923a29" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0923006" n="0923006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923006" n="0923006"/><anchor xml:id="beg0923006" n="0923006"/>云<anchor xml:id="end0923006"/>大士。文殊，他方菩萨。又弥勒当成正觉， <pb n="0923b" ed="T" xml:id="T38.1781.0923b"/> <lb n="0923b01" ed="T"/>文殊以曾作<persName>佛</persName>。又弥勒受于<persName>佛</persName>位，文殊不受 <lb n="0923b02" ed="T"/><persName>佛</persName>位，故曰王子。以此三双，总收一切也。“如是 <lb n="0923b03" ed="T"/>等三万二千人”。第五总结也。</p><p xml:id="pT38p0923b0312" cb:place="inline">“复有万梵天王 <lb n="0923b04" ed="T"/>尸弃等，从馀四天下，来诣<persName>佛</persName>所而听法”。自上 <lb n="0923b05" ed="T"/>已来明于圣众，从此以後序凡众。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923007" n="0923007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923007" n="0923007"/><anchor xml:id="beg0923007" n="0923007"/>圣<anchor xml:id="end0923007"/>有二： <lb n="0923b06" ed="T"/>一者声闻、二者菩萨。凡众亦二：初明幽众、次 <lb n="0923b07" ed="T"/>序显众。梵翻为净，谓色界初天。尸弃，译为顶 <lb n="0923b08" ed="T"/>髻，又翻为火。吉藏谓顶有炎如火<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923008" n="0923008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923008" n="0923008"/><anchor xml:id="beg0923008" n="0923008"/>光<anchor xml:id="end0923008"/>，在顶 <lb n="0923b09" ed="T"/>如髻。義既兼两，故译人互翻。《法花经》云“三千 <lb n="0923b10" ed="T"/>大千世界主梵天王名尸弃”，则知但有一天。 <lb n="0923b11" ed="T"/>而言万数者，从馀四天下来也。释僧肇云“或 <lb n="0923b12" ed="T"/>从他方<persName>佛</persName>土来也。”“复有万二千天帝亦从馀 <lb n="0923b13" ed="T"/>四天下来在会座”。梵为色界之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923009" n="0923009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923009" n="0923009"/><anchor xml:id="beg0923009" n="0923009"/>主<anchor xml:id="end0923009"/>，释是欲有 <lb n="0923b14" ed="T"/>之初。又梵为空住，释是地居。又梵得那含，释 <lb n="0923b15" ed="T"/>证初果。自勝之劣，以为次第。“幷馀大威力诸 <lb n="0923b16" ed="T"/>天龙神夜叉犍闼婆阿修罗迦楼罗等悉来会 <lb n="0923b17" ed="T"/>座”。上序二天，今明八部。大威力者，除梵释以 <lb n="0923b18" ed="T"/>外，取诸馀天也。龙有二种：一地住、二空住。 <lb n="0923b19" ed="T"/>龙是畜牲，就道而言不及鬼神。次在天者，一 <lb n="0923b20" ed="T"/>果报势力最大，故有五不思议，而龙力为一。 <lb n="0923b21" ed="T"/>二者梵王为千<persName>佛</persName>请主，龙王护千<persName>佛</persName>经藏。三 <lb n="0923b22" ed="T"/>龙兴雲注雨、调适阴阳，于物有益，故次天也。 <lb n="0923b23" ed="T"/>神者，罗什云“受善恶杂报，似人天而非人天 <lb n="0923b24" ed="T"/>也。”夜叉，此云轻捷，又亦翻为贵人。凡有三 <lb n="0923b25" ed="T"/>种：一在居地、二空住、三在天上。<persName>佛</persName>初转法 <lb n="0923b26" ed="T"/>轮，地夜叉唱告，空夜叉闻；空夜叉唱，天夜叉 <lb n="0923b27" ed="T"/>闻，如是辗转至于梵世。所以有此三品，初但 <lb n="0923b28" ed="T"/>施馀物，故不能飞行。次施<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923010" n="0923010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923010" n="0923010"/><anchor xml:id="beg0923010" n="0923010"/>牛车<anchor xml:id="end0923010"/>，故能遊空。 <lb n="0923b29" ed="T"/>有次修因转勝，与天同住，守城池宫舍。乾闼 <pb n="0923c" ed="T" xml:id="T38.1781.0923c"/> <lb n="0923c01" ed="T"/>婆，此云香阴，谓以香为食及身出香。是诸天 <lb n="0923c02" ed="T"/>乐神，住在香山。诸天心念须作乐者，其身异 <lb n="0923c03" ed="T"/>相，即飞上天而奏乐也。阿修罗，此云无酒神。 <lb n="0923c04" ed="T"/>凡有二说：一过去持不饮酒戒，感得此神。二 <lb n="0923c05" ed="T"/>现世採花酿海为酒，而遂不成酒，海变为苦 <lb n="0923c06" ed="T"/>鹹，故称无酒。《毘婆沙》翻为不端正，男醜而 <lb n="0923c07" ed="T"/>女妍也。迦楼罗，此云金翅鸟，亦翻为凤凰。具 <lb n="0923c08" ed="T"/>有四生，食四生龙。卵生金翅但食卵生，胎生 <lb n="0923c09" ed="T"/>食二生龙，湿生者啖三生龙、不能食化生，化 <lb n="0923c10" ed="T"/>生鸟具能食四生龙也。紧那罗，翻为疑神，头 <lb n="0923c11" ed="T"/>有一角，面似人。见者疑云：为人耶、为不人 <lb n="0923c12" ed="T"/>耶？故为疑神。亦是诸天乐神，与犍闼婆番次 <lb n="0923c13" ed="T"/>上下，而小劣于香阴也。摩睺罗伽，此云地龙， <lb n="0923c14" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0923011" n="0923011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923011" n="0923011"/><anchor xml:id="beg0923011" n="0923011"/>又<anchor xml:id="end0923011"/>大蟒蛇，亦云腹行。此八部幷变为人形， <lb n="0923c15" ed="T"/>来在座听法也。“诸比丘比丘尼优婆塞优婆 <lb n="0923c16" ed="T"/>夷俱来会座”。上序幽众，今明显众。比丘犹是 <lb n="0923c17" ed="T"/>乞士，尼翻为女，优婆塞云淸信士<anchor xml:id="nkr_note_orig_0923012" n="0923012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923012" n="0923012"/><anchor xml:id="beg0923012" n="0923012"/>人<anchor xml:id="end0923012"/>，优婆 <lb n="0923c18" ed="T"/>夷为淸信女。尼夷虽异，同目女，但欲分道俗 <lb n="0923c19" ed="T"/>异，故译经者两出。</p><p xml:id="pT38p0923c1908" cb:place="inline">“彼时<persName>佛</persName>与无量之众恭敬 <lb n="0923c20" ed="T"/>围绕而为说法”。上来第一明众集，此第二序 <lb n="0923c21" ed="T"/><persName>佛</persName>为说法。文有三句，谓法、譬、合。问：何故明<persName>佛</persName> <lb n="0923c22" ed="T"/>说法？答：<persName>佛</persName>与净名二心相鉴，净名托疾方 <lb n="0923c23" ed="T"/>丈，<persName>如来</persName>庵园说法，为之集众，然後始得遣 <lb n="0923c24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0923013" n="0923013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0923013" n="0923013"/><anchor xml:id="beg0923013" n="0923013"/>使<anchor xml:id="end0923013"/>慰之。问：说何等法耶？答：相传云说普集 <lb n="0923c25" ed="T"/>经。“譬如<name role="" type="person">须弥山</name>王显于大海”。第二譬说歎<persName>佛</persName> <lb n="0923c26" ed="T"/>也。须弥为<name role="" type="person">妙高山</name>，亦云安明山，出水三百三 <lb n="0923c27" ed="T"/>十六万里，入海亦然。“安处众宝狮子之座，蔽 <lb n="0923c28" ed="T"/>于一切诸来大众”。第三合譬歎也。</p> <lb n="0923c29" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>维摩经義疏卷第一</cb:jhead></cb:juan> <pb n="0924a" ed="T" xml:id="T38.1781.0924a"/> <lb n="0924a01" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT38p0924a0101">弘安七年十一月六日于禅院加点了，定谬多 <lb n="0924a02" ed="T"/>矣 <name role="" type="person">东大寺</name>大沙门圣然</p></cb:div> </cb:div></body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0908005" to="#end0908005"><lem wit="#wit.orig">藉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">籍</rdg></app> <app from="#beg0908006" to="#end0908006"><lem wit="#wit.orig">物感</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit2">感物</rdg></app> <app from="#beg0908007" to="#end0908007"><lem wit="#wit.orig">流</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">海</rdg></app> <app from="#beg0908008" to="#end0908008"><lem wit="#wit.orig">贯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">观</rdg></app> <app from="#beg0908009" to="#end0908009"><lem wit="#wit.orig">晓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">扼腕</rdg></app> <app from="#beg0908010" to="#end0908010"><lem wit="#wit.orig">妙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">尟</rdg></app> <app from="#beg0908011" to="#end0908011"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">乎</rdg></app> <app from="#beg0908012" to="#end0908012"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">寒<note type="cf1">X19n0342_p0059b01</note></lem><rdg wit="#wit.orig">塞</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">寒</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">寒</rdg></app> <app from="#beg0908013" to="#end0908013"><lem wit="#wit.orig">吉藏案</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0908014" to="#end0908014"><lem wit="#wit.orig">时</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0908015" to="#end0908015"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0908016" to="#end0908016"><lem wit="#wit.orig">阶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0908017" to="#end0908017"><lem wit="#wit.orig">无常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0909001" to="#end0909001"><lem wit="#wit.orig">逼引</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">通别</rdg></app> <app from="#beg0909002" to="#end0909002"><lem wit="#wit.orig">灭，令</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">见</rdg></app> <app from="#beg0909a0901" to="#end0909a0901"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp4">離<note type="cf1">T14n0475_p0539b10-c13</note><note type="cf2">T42n1824_p0023a04</note></lem><rdg wit="#wit.orig">难</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0908011"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">乎</rdg></app> <app from="#beg0909003" to="#end0909003"><lem wit="#wit.orig">由</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0909004" to="#end0909004"><lem wit="#wit.orig">越</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">起</rdg></app> <app from="#beg0909005" to="#end0909005"><lem wit="#wit.orig">开</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">闻</rdg></app> <app from="#beg0909006" to="#end0909006"><lem wit="#wit.orig">喝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">唱</rdg></app> <app from="#beg0909007" to="#end0909007"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">取</rdg></app> <app from="#beg0909008" to="#end0909008"><lem wit="#wit.orig">遇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">愚</rdg></app> <app from="#beg0909009" to="#end0909009"><lem wit="#wit.orig">计</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">详</rdg></app> <app from="#beg0909010" to="#end0909010"><lem wit="#wit.orig">超</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">越</rdg></app> <app from="#beg0909011" to="#end0909011"><lem wit="#wit.orig">三之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二之</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">之三</rdg></app> <app from="#beg0909012" to="#end0909012"><lem wit="#wit.orig">谓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0909013" to="#end0909013"><lem wit="#wit.orig">为</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0909014" to="#end0909014"><lem wit="#wit.orig">说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">谈</rdg></app> <app from="#beg0909015" to="#end0909015"><lem wit="#wit.orig">深</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">浅</rdg></app> <app from="#beg0909016" to="#end0909016"><lem wit="#wit.orig">宜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">宣</rdg></app> <app from="#beg0909017" to="#end0909017"><lem wit="#wit.orig">教</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">谈</rdg></app> <app from="#beg0909018" to="#end0909018"><lem wit="#wit.orig">生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">大</rdg></app> <app from="#beg0909019" to="#end0909019"><lem wit="#wit.orig">乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">教</rdg></app> <app from="#beg0909020" to="#end0909020"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">乘</rdg></app> <app from="#beg0909021" to="#end0909021"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0909022" to="#end0909022"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">教</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="correctionRemark">教也</rdg></app> <app from="#beg0909023" to="#end0909023"><lem wit="#wit.orig">土</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">立</rdg></app> <app from="#beg0909024" to="#end0909024"><lem wit="#wit.orig">统</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">该</rdg></app> <app from="#beg0909025" to="#end0909025"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0909026" to="#end0909026"><lem wit="#wit.orig">中</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">次</rdg></app> <app from="#beg0909027" to="#end0909027"><lem wit="#wit.orig">开</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">闭</rdg></app> <app from="#beg0909028" to="#end0909028"><lem wit="#wit.orig">闭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">开</rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0909028"><lem wit="#wit.orig">闭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">开</rdg></app> <app from="#beg0909029" to="#end0909029"><lem wit="#wit.orig">信解品</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0909030" to="#end0909030"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0909027"><lem wit="#wit.orig">开</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">闭</rdg></app> <app from="#beg0910001" to="#end0910001"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则具</rdg></app> <app from="#beg0910002" to="#end0910002"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">释</rdg></app> <app from="#beg0910003" to="#end0910003"><lem wit="#wit.orig">会</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">合</rdg></app> <app from="#beg0910004" to="#end0910004"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">二法</rdg></app> <app from="#beg0910005" to="#end0910005"><lem wit="#wit.orig">由</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">有</rdg></app> <app from="#beg0910006" to="#end0910006"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">准</rdg></app> <app from="#beg0910007" to="#end0910007"><lem wit="#wit.orig">无</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">不</rdg></app> <app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0908005"><lem wit="#wit.orig">藉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">籍</rdg></app> <app from="#beg0910008" to="#end0910008"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0910009" to="#end0910009"><lem wit="#wit.orig">见</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">是</rdg></app> <app from="#beg0910010" to="#end0910010"><lem wit="#wit.orig">诸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">诣</rdg></app> <app from="#beg0910011" to="#end0910011"><lem wit="#wit.orig">鉴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">鉴于</rdg></app> <app from="#beg0910012" to="#end0910012"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">相于</rdg></app> <app from="#beg0910013" to="#end0910013"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">尔<note type="cf1">T38n1780_p0854a18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">二</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">一</rdg></app> <app from="#beg0910014" to="#end0910014"><lem wit="#wit.orig">冥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">寡</rdg></app> <app from="#beg0910015" to="#end0910015"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">汲</lem><rdg wit="#wit.orig">级</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="correctionRemark">汲</rdg></app> <app from="#beg0910016" to="#end0910016"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">三<note type="cf1">X19n0342_p0061a22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">二</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">三</rdg></app> <app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0910016"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">三<note type="cf1">X19n0342_p0061a22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">二</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">三</rdg></app> <app from="#beg0910017" to="#end0910017"><lem wit="#wit.orig">旷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">廣</rdg></app> <app from="#beg0910018" to="#end0910018"><lem wit="#wit.orig">经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">教</rdg></app> <app from="#beg0910019" to="#end0910019"><lem wit="#wit.orig">谈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">说</rdg></app> <app from="#beg0910020" to="#end0910020"><lem wit="#wit.orig">示</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">尔</rdg></app> <app from="#beg0910021" to="#end0910021"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0910022" to="#end0910022"><lem wit="#wit.orig">堂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">室</rdg></app> <app from="#beg0910023" to="#end0910023"><lem wit="#wit.orig">复</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">复有</rdg></app> <app from="#beg0910024" to="#end0910024"><lem wit="#wit.orig">说实相法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0910025" to="#end0910025"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">语</rdg></app> <app from="#beg0910026" to="#end0910026"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">人</rdg></app> <app from="#beg0911001" to="#end0911001"><lem wit="#wit.orig">唯摄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">摄唯</rdg></app> <app from="#beg0911002" to="#end0911002"><lem wit="#wit.orig">本</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">大</rdg></app> <app from="#beg0911003" to="#end0911003"><lem wit="#wit.orig">尔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">然</rdg></app> <app from="#beg0911004" to="#end0911004"><lem wit="#wit.orig">借</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">假</rdg></app> <app from="#beg0911005" to="#end0911005"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">言</rdg></app> <app from="#beg0911006" to="#end0911006"><lem wit="#wit.orig">释</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">彩</rdg></app> <app from="#beg0911007" to="#end0911007"><lem wit="#wit.orig">究</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宛</rdg></app> <app from="#beg0911008" to="#end0911008"><lem wit="#wit.orig">则</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">即</rdg></app> <app from="#beg0911009" to="#end0911009"><lem wit="#wit.orig">大千</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">天下</rdg></app> <app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0911008"><lem wit="#wit.orig">则</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">即</rdg></app> <app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0911008"><lem wit="#wit.orig">则</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">即</rdg></app> <app from="#beg0911010" to="#end0911010"><lem wit="#wit.orig">末</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">未</rdg></app> <app from="#beg0911011" to="#end0911011"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">二而强名不二</rdg></app> <app from="#beg0911012" to="#end0911012"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">纶<note type="cf1">X19n0342_p0062a05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">给</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">纶</rdg></app> <app from="#beg0911013" to="#end0911013"><lem wit="#wit.orig">坦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">坦坦</rdg></app> <app from="#beg0911014" to="#end0911014"><lem wit="#wit.orig">收</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">摄</rdg></app> <app from="#beg0911015" to="#end0911015"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">三人</rdg></app> <app from="#beg0911016" to="#end0911016"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">问</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">门</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">同</rdg></app> <app from="#beg0911017" to="#end0911017"><lem wit="#wit.orig">适</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">而适</rdg></app> <app from="#beg0911018" to="#end0911018"><lem wit="#wit.orig">大能小</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">小能大</rdg></app> <app from="#beg0911019" to="#end0911019"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">耳</rdg></app> <app from="#beg0911020" to="#end0911020"><lem wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0911021" to="#end0911021"><lem wit="#wit.orig">空</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">辨空</rdg></app> <app from="#beg0911022" to="#end0911022"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">性</rdg></app> <app from="#beg0911023" to="#end0911023"><lem wit="#wit.orig">答</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">答曰</rdg></app> <app from="#beg0911024" to="#end0911024"><lem wit="#wit.orig">观</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">观若有幷观</rdg></app> <app from="#beg0911025" to="#end0911025"><lem wit="#wit.orig">遊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">达</rdg></app> <app from="#beg0911026" to="#end0911026"><lem wit="#wit.orig">遂折</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">还拒</rdg></app> <app from="#beg0911027" to="#end0911027"><lem wit="#wit.orig">探</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">採</rdg></app> <app from="#beg0911028" to="#end0911028"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">天</rdg></app> <app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0911027"><lem wit="#wit.orig">探</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">採</rdg></app> <app from="#beg0911029" to="#end0911029"><lem wit="#wit.orig">焕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">炳</rdg></app> <app from="#beg0911030" to="#end0911030"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">通</rdg></app> <app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0911027"><lem wit="#wit.orig">探</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">採</rdg></app> <app from="#beg0911031" to="#end0911031"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">必</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="correctionRemark">心</rdg></app> <app from="#beg0911032" to="#end0911032"><lem wit="#wit.orig">初</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">初云</rdg></app> <app from="#beg0911033" to="#end0911033"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">此</rdg></app> <app from="#beg0912001" to="#end0912001"><lem wit="#wit.orig">含</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">容</rdg></app> <app from="#beg0912002" to="#end0912002"><lem wit="#wit.orig">非<lb n="0912a04" ed="T"/>明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">明非</rdg></app> <app from="#beg0912003" to="#end0912003"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">目</rdg></app> <app from="#beg0912004" to="#end0912004"><lem wit="#wit.orig">形</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">荆</rdg></app> <app from="#beg0912005" to="#end0912005"><lem wit="#wit.orig">北山</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><g ref="#CB01096">杞</g>土</rdg></app> <app from="#beg0912006" to="#end0912006"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">竟<note type="cf1">X19n0342_p0062c16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">敬</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">竟</rdg></app> <app from="#beg0912007" to="#end0912007"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">文<note type="cf1">X19n0342_p0062c16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">天</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">文</rdg></app> <app from="#beg0912008" to="#end0912008"><lem wit="#wit.orig">推</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">权</rdg></app> <app from="#beg0912009" to="#end0912009"><lem wit="#wit.orig">木</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">枯</rdg></app> <app from="#beg0912010" to="#end0912010"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0912011" to="#end0912011"><lem wit="#wit.orig">如其谤大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0912012" to="#end0912012"><lem wit="#wit.orig">借</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">惜</rdg></app> <app from="#beg0912013" to="#end0912013"><lem wit="#wit.orig">譬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">喩</rdg></app> <app from="#beg0912014" to="#end0912014"><lem wit="#wit.orig">教</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">乘</rdg></app> <app from="#beg0912015" to="#end0912015"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">犬</rdg></app> <app from="#beg0912016" to="#end0912016"><lem wit="#wit.orig">索</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">容索</rdg></app> <app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0912015"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">犬</rdg></app> <app from="#beg0912017" to="#end0912017"><lem wit="#wit.orig">奴客</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">奴也容索</rdg></app> <app from="#beg0912018" to="#end0912018"><lem wit="#wit.orig">求</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">求食</rdg></app> <app from="#beg0912019" to="#end0912019"><lem wit="#wit.orig">客</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">容</rdg></app> <app from="#beg0912020" to="#end0912020"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark"><persName>佛</persName></rdg></app> <app from="#beg0912021" to="#end0912021"><lem wit="#wit.orig">门</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">门即</rdg></app> <app from="#beg0912b1401" to="#end0912b1401"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">识<note type="cf1">X19n0342_p0063a18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">议</rdg></app> <app from="#beg0912022" to="#end0912022"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">句</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">问</rdg></app> <app from="#beg0912023" to="#end0912023"><lem wit="#wit.orig">则</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">即</rdg></app> <app from="#beg0912024" to="#end0912024"><lem wit="#wit.orig">隔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">隔圣</rdg></app> <app from="#beg0912025" to="#end0912025"><lem wit="#wit.orig">极</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">抚</rdg></app> <app from="#beg0912026" to="#end0912026"><lem wit="#wit.orig">臆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">噫</rdg></app> <app from="#beg0912027" to="#end0912027"><lem wit="#wit.orig">壞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">怀</rdg></app> <app from="#beg0912028" to="#end0912028"><lem wit="#wit.orig">谓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">终</rdg></app> <app from="#beg0912029" to="#end0912029"><lem wit="#wit.orig">犊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">与犊</rdg></app> <app from="#beg0912030" to="#end0912030"><lem wit="#wit.orig">存</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">在</rdg></app> <app from="#beg0912031" to="#end0912031"><lem wit="#wit.orig">五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">五法</rdg></app> <app from="#beg0912032" to="#end0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0912033" to="#end0912033"><lem wit="#wit.orig">释</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">救也</rdg></app> <app from="#beg0912034" to="#end0912034"><lem wit="#wit.orig">耳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">耶</rdg></app> <app from="#beg_b" to="#end_b" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg_c" to="#end_c" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg_d" to="#end_d" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0912035" to="#end0912035"><lem wit="#wit.orig">匠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0912036" to="#end0912036"><lem wit="#wit.orig">超</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">绝</rdg></app> <app from="#beg0912037" to="#end0912037"><lem wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">子部</rdg></app> <app from="#beg0912038" to="#end0912038"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">世</rdg></app> <app from="#beg0912039" to="#end0912039"><lem wit="#wit.orig">理</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则理</rdg></app> <app from="#beg0912040" to="#end0912040"><lem wit="#wit.orig">灭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">灭後</rdg></app> <app from="#beg0912041" to="#end0912041"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">世<note type="cf1">X19n0342_p0063c07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">四</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">世</rdg></app> <app from="#beg0912042" to="#end0912042"><lem wit="#wit.orig">尘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">尘也</rdg></app> <app from="#beg0912043" to="#end0912043"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">未尝<note type="cf1">T45n1858_p0152a16</note></lem><rdg wit="#wit.orig">尙</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">未尝</rdg></app> <app from="#beg0912044" to="#end0912044"><lem wit="#wit.orig">详</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">评</rdg></app> <app from="#beg0913001" to="#end0913001"><lem wit="#wit.orig">征</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">微</rdg></app> <app from="#beg0913002" to="#end0913002"><lem wit="#wit.orig">讵</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">谁</rdg></app> <app from="#beg0913003" to="#end0913003"><lem wit="#wit.orig">达</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">体</rdg></app> <app from="#beg0913004" to="#end0913004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">复明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="correctionRemark">明复</rdg></app> <app from="#beg0913005" to="#end0913005"><lem wit="#wit.orig">壞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">怀</rdg></app> <app from="#beg0913006" to="#end0913006"><lem wit="#wit.orig">尔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">印</rdg></app> <app from="#beg0913007" to="#end0913007"><lem wit="#wit.orig">句</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_e" to="#end_e" corresp="#0913007"><lem wit="#wit.orig">句</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0913008" to="#end0913008"><lem wit="#wit.orig">超</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">超于</rdg></app> <app from="#beg0913009" to="#end0913009"><lem wit="#wit.orig">道</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">理</rdg></app> <app from="#beg0913010" to="#end0913010"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">是四句</rdg></app> <app from="#beg0913011" to="#end0913011"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">或</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="correctionRemark">惑</rdg></app> <app from="#beg0913012" to="#end0913012"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">谛</rdg></app> <app from="#beg0913013" to="#end0913013"><lem wit="#wit.orig">四</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">四句</rdg></app> <app from="#beg0913014" to="#end0913014"><lem wit="#wit.orig">具四</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">四句</rdg></app> <app from="#beg0913015" to="#end0913015"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">有</rdg></app> <app from="#beg0913016" to="#end0913016"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0913017" to="#end0913017"><lem wit="#wit.orig">前</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">前既</rdg></app> <app from="#beg0913018" to="#end0913018"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">名本名</rdg></app> <app from="#beg0913019" to="#end0913019"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)"><space quantity="0"/><note type="cf1">X19n0342_p0064b13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">切</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0913020" to="#end0913020"><lem wit="#wit.orig">说经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0913021" to="#end0913021"><lem wit="#wit.orig">宜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">直</rdg></app> <app from="#beg0913022" to="#end0913022"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">若</rdg></app> <app from="#beg0913023" to="#end0913023"><lem wit="#wit.orig">立</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">自立</rdg></app> <app from="#beg0913024" to="#end0913024"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">亦如</rdg></app> <app from="#beg0913025" to="#end0913025"><lem wit="#wit.orig">净</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">即净</rdg></app> <app from="#beg0913026" to="#end0913026"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">名所由</rdg></app> <app from="#beg0913027" to="#end0913027"><lem wit="#wit.orig">品</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">本</rdg></app> <app from="#beg0913028" to="#end0913028"><lem wit="#wit.orig">世</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">土</rdg></app> <app from="#beg0913029" to="#end0913029"><lem wit="#wit.orig">度</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">度後</rdg></app> <app from="#beg0913030" to="#end0913030"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="来函：吴 志伟 (2023-09-08)">出<note type="cf1">X19n0342_p0064c11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">名</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">来</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">出</rdg></app> <app from="#beg0913031" to="#end0913031"><lem wit="#wit.orig">理</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">谓</rdg></app> <app from="#beg0913032" to="#end0913032"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">目</rdg></app> <app from="#beg0913033" to="#end0913033"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">界</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">戒</rdg></app> <app from="#beg0913034" to="#end0913034"><lem wit="#wit.orig">异</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">异名</rdg></app> <app from="#beg0913035" to="#end0913035"><lem wit="#wit.orig">舌</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">吉</rdg></app> <app from="#beg0913036" to="#end0913036"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">因行得</rdg></app> <app from="#beg_f" to="#end_f" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0914001" to="#end0914001"><lem wit="#wit.orig">但</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">单</rdg></app> <app from="#beg0914002" to="#end0914002"><lem wit="#wit.orig">题</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">称</rdg></app> <app from="#beg0914003" to="#end0914003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">廣</rdg></app> <app from="#beg0914004" to="#end0914004"><lem wit="#wit.orig">师</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><persName>佛</persName></rdg></app> <app from="#beg0914005" to="#end0914005"><lem wit="#wit.orig">说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">现</rdg></app> <app from="#beg0914006" to="#end0914006"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName>题</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">题<persName>佛</persName></rdg></app> <app from="#beg0914007" to="#end0914007"><lem wit="#wit.orig">说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">种</rdg></app> <app from="#beg0914008" to="#end0914008"><lem wit="#wit.orig">此</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">此经</rdg></app> <app from="#beg0914009" to="#end0914009"><lem wit="#wit.orig">说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">说经</rdg></app> <app from="#beg_10" to="#end_10" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0914010" to="#end0914010"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">子</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">资</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">资</rdg></app> <app from="#beg0914011" to="#end0914011"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">名</rdg></app> <app from="#beg0914012" to="#end0914012"><lem wit="#wit.orig">释</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">别释</rdg></app> <app from="#beg0914013" to="#end0914013"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">道</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">道</rdg></app> <app from="#beg0914014" to="#end0914014"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">重其法者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="correctionRemark"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_11" to="#end_11" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0914015" to="#end0914015"><lem wit="#wit.orig">辨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">辨其</rdg></app> <app from="#beg_12" to="#end_12" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0914016" to="#end0914016"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">不可</rdg></app> <app from="#beg0914017" to="#end0914017"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0914018" to="#end0914018"><lem wit="#wit.orig">察</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">鉴</rdg></app> <app from="#beg0914019" to="#end0914019"><lem wit="#wit.orig">可</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0914020" to="#end0914020"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0914021" to="#end0914021"><lem wit="#wit.orig">诜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1" type="variantRemark">影</rdg></app> <app from="#beg0914022" to="#end0914022"><lem wit="#wit.orig">为</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">云</rdg></app> <app from="#beg0914023" to="#end0914023"><lem wit="#wit.orig">吉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">吉利</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">吉利</rdg></app> <app from="#beg0914024" to="#end0914024"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">犹</rdg></app> <app from="#beg0914025" to="#end0914025"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="correctionRemark">立</rdg></app> <app from="#beg0914026" to="#end0914026"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">明</rdg></app> <app from="#beg0914027" to="#end0914027"><lem wit="#wit.orig">如</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">如生</rdg></app> <app from="#beg0914028" to="#end0914028"><lem wit="#wit.orig">惑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">感</rdg></app> <app from="#beg_13" to="#end_13" corresp="#0914028"><lem wit="#wit.orig">惑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">感</rdg></app> <app from="#beg_14" to="#end_14" corresp="#0914028"><lem wit="#wit.orig">惑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">感</rdg></app> <app from="#beg_15" to="#end_15" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg_16" to="#end_16" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0914029" to="#end0914029"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">三</rdg></app> <app from="#beg0915001" to="#end0915001"><lem wit="#wit.orig">王</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">玉</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">玉</rdg></app> <app from="#beg0915002" to="#end0915002"><lem wit="#wit.orig">雷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">雪</rdg></app> <app from="#beg0915003" to="#end0915003"><lem wit="#wit.orig">娜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">那</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">那</rdg></app> <app from="#beg0915004" to="#end0915004"><lem wit="#wit.orig">慕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">纂</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">纂</rdg></app> <app from="#beg0915005" to="#end0915005"><lem wit="#wit.orig">喜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">喜</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">喜心</rdg></app> <app from="#beg0915006" to="#end0915006"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">也别有维摩子经一卷可寻之</rdg></app> <app from="#beg0915007" to="#end0915007"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">南<note type="cf1">X19n0342_p0066a20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">尙</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">南</rdg></app> <app from="#beg0915008" to="#end0915008"><lem wit="#wit.orig">栗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">粟</rdg></app> <app from="#beg_17" to="#end_17" corresp="#0915008"><lem wit="#wit.orig">栗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">粟</rdg></app> <app from="#beg0915009" to="#end0915009"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">现</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">观</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">观</rdg></app> <app from="#beg0915010" to="#end0915010"><lem wit="#wit.orig">犹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">尙</rdg></app> <app from="#beg0915011" to="#end0915011"><lem wit="#wit.orig">慧定</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">定慧</rdg></app> <app from="#beg0915012" to="#end0915012"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">故云</rdg></app> <app from="#beg0915013" to="#end0915013"><lem wit="#wit.orig">说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0915014" to="#end0915014"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">六<note type="cf1">T45n1853_p0066c23</note></lem><rdg wit="#wit.orig">大</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">六</rdg></app> <app from="#beg_18" to="#end_18" corresp="#0915009"><lem wit="#wit.orig">现</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">观</rdg></app> <app from="#beg0915015" to="#end0915015"><lem wit="#wit.orig">乎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">于</rdg></app> <app from="#beg0915016" to="#end0915016"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则二</rdg></app> <app from="#beg0915017" to="#end0915017"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">人及</rdg></app> <app from="#beg0915018" to="#end0915018"><lem wit="#wit.orig">著</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">滞</rdg></app> <app from="#beg0915019" to="#end0915019"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">便、方便<note type="cf1">X19n0342_p0066b18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">便</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">便方便</rdg></app> <app from="#beg0915020" to="#end0915020"><lem wit="#wit.orig">用</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">用地</rdg></app> <app from="#beg0915021" to="#end0915021"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark"><persName>佛</persName></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><persName>佛</persName></rdg></app> <app from="#beg_19" to="#end_19" corresp="#0915008"><lem wit="#wit.orig">栗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">粟</rdg></app> <app from="#beg_1a" to="#end_1a" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0915022" to="#end0915022"><lem wit="#wit.orig">发</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">初发</rdg></app> <app from="#beg_1b" to="#end_1b" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg_1c" to="#end_1c" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg_1d" to="#end_1d" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0915023" to="#end0915023"><lem wit="#wit.orig">壞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">怀</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0915024" to="#end0915024"><lem wit="#wit.orig">命</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">今</rdg></app> <app from="#beg0915025" to="#end0915025"><lem wit="#wit.orig">俱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">但</rdg></app> <app from="#beg0915026" to="#end0915026"><lem wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">心</rdg></app> <app from="#beg0915027" to="#end0915027"><lem wit="#wit.orig">则</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">则昧後心净见则</rdg></app> <app from="#beg0915028" to="#end0915028"><lem wit="#wit.orig">净</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">净耶</rdg></app> <app from="#beg0915029" to="#end0915029"><lem wit="#wit.orig">一，乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">二通</rdg></app> <app from="#beg_1e" to="#end_1e" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0915030" to="#end0915030"><lem wit="#wit.orig">冀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0915031" to="#end0915031"><lem wit="#wit.orig">遂堕相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">随遂相</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">随逐想</rdg></app> <app from="#beg_1f" to="#end_1f" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0915032" to="#end0915032"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">由<note type="cf1">T38n1780_p0867b02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">曰</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">日</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">日</rdg></app> <app from="#beg_20" to="#end_20" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg_21" to="#end_21" corresp="#0915009"><lem wit="#wit.orig">现</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">观</rdg></app> <app from="#beg_22" to="#end_22" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg_23" to="#end_23" corresp="#0915009"><lem wit="#wit.orig">现</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">观</rdg></app> <app from="#beg_24" to="#end_24" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0915033" to="#end0915033"><lem wit="#wit.orig">纷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则纷</rdg></app> <app from="#beg0915034" to="#end0915034"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">名</rdg></app> <app from="#beg0915035" to="#end0915035"><lem wit="#wit.orig">癋</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">噁</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">哑</rdg></app> <app from="#beg0915036" to="#end0915036"><lem wit="#wit.orig">许</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">计</rdg></app> <app from="#beg0915037" to="#end0915037"><lem wit="#wit.orig">噁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">哑</rdg></app> <app from="#beg0915038" to="#end0915038"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">今略</rdg></app> <app from="#beg0915039" to="#end0915039"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">逾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="correctionRemark">愈</rdg></app> <app from="#beg0915040" to="#end0915040"><lem wit="#wit.orig">谤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">榜</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">榜</rdg></app> <app from="#beg0915041" to="#end0915041"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">充<note type="cf1">X19n0342_p0067a14</note></lem><rdg wit="#wit.orig">克</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">充</rdg></app> <app from="#beg0915042" to="#end0915042"><lem wit="#wit.orig">出生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">生出</rdg></app> <app from="#beg0915043" to="#end0915043"><lem wit="#wit.orig">模楷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">楷模</rdg></app> <app from="#beg_25" to="#end_25" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0916001" to="#end0916001"><lem wit="#wit.orig">忘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">亡</rdg></app> <app from="#beg_26" to="#end_26" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0916002" to="#end0916002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">斯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">断</rdg></app> <app from="#beg0916003" to="#end0916003"><lem wit="#wit.orig">闻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">开</rdg></app> <app from="#beg0916004" to="#end0916004"><lem wit="#wit.orig">贯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">观</rdg></app> <app from="#beg_27" to="#end_27" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0916005" to="#end0916005"><lem wit="#wit.orig">本</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">本外</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">外</rdg></app> <app from="#beg0916006" to="#end0916006"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">巨</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">己</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">巨</rdg></app> <app from="#beg0916007" to="#end0916007"><lem wit="#wit.orig">议</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">宜</rdg></app> <app from="#beg0916008" to="#end0916008"><lem wit="#wit.orig">宜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">议</rdg></app> <app from="#beg_28" to="#end_28" corresp="#0916008"><lem wit="#wit.orig">宜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">议</rdg></app> <app from="#beg0916009" to="#end0916009"><lem wit="#wit.orig">劫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">小劫</rdg></app> <app from="#beg0916010" to="#end0916010"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">顷<note type="cf1">X19n0342_p0067b21</note></lem><rdg wit="#wit.orig">颂</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">顷</rdg></app> <app from="#beg_29" to="#end_29" corresp="#0916008"><lem wit="#wit.orig">宜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">议</rdg></app> <app from="#beg0916011" to="#end0916011"><lem wit="#wit.orig">论</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">诸</rdg></app> <app from="#beg_2a" to="#end_2a" corresp="#0916008"><lem wit="#wit.orig">宜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">议</rdg></app> <app from="#beg0916012" to="#end0916012"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">净</rdg></app> <app from="#beg0916013" to="#end0916013"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">故若</rdg></app> <app from="#beg0916014" to="#end0916014"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">或</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="correctionRemark">惑</rdg></app> <app from="#beg0916015" to="#end0916015"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">自</rdg></app> <app from="#beg0916016" to="#end0916016"><lem wit="#wit.orig">稍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">消</rdg></app> <app from="#beg_2b" to="#end_2b" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0916017" to="#end0916017"><lem wit="#wit.orig">示</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">明</rdg></app> <app from="#beg0916018" to="#end0916018"><lem wit="#wit.orig">抱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">包</rdg></app> <app from="#beg0916019" to="#end0916019"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">迹</rdg></app> <app from="#beg_2c" to="#end_2c" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg_2d" to="#end_2d" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg_2e" to="#end_2e" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0916020" to="#end0916020"><lem wit="#wit.orig">外</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0916021" to="#end0916021"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">即用</rdg></app> <app from="#beg0916022" to="#end0916022"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">致</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">部</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">教</rdg></app> <app from="#beg0916023" to="#end0916023"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">观</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">现</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">现</rdg></app> <app from="#beg0916024" to="#end0916024"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">化</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">为化</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">为化</rdg></app> <app from="#beg_2f" to="#end_2f" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0916025" to="#end0916025"><lem wit="#wit.orig">方</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">万</rdg></app> <app from="#beg0916026" to="#end0916026"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">品</rdg></app> <app from="#beg0916027" to="#end0916027"><lem wit="#wit.orig">说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">教</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">教</rdg></app> <app from="#beg_30" to="#end_30" corresp="#0912032"><lem wit="#wit.orig">即</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则</rdg></app> <app from="#beg0916028" to="#end0916028"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">问<note type="cf1">X19n0342_p0068b04</note></lem><rdg wit="#wit.orig">间</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">问</rdg></app> <app from="#beg0917001" to="#end0917001"><lem wit="#wit.orig">摄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">复</rdg></app> <app from="#beg0917002" to="#end0917002"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">父<note type="cf1">X19n0342_p0068b13</note></lem><rdg wit="#wit.orig">又</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">父</rdg></app> <app from="#beg0917003" to="#end0917003"><lem wit="#wit.orig">乘</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">乘即是</rdg></app> <app from="#beg0917004" to="#end0917004"><lem wit="#wit.orig">五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">五智</rdg></app> <app from="#beg0917005" to="#end0917005"><lem wit="#wit.orig">则</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则知</rdg></app> <app from="#beg0917006" to="#end0917006"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg_31" to="#end_31" corresp="#0917006"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0917007" to="#end0917007"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">答<note type="cf1">X19n0342_p0068b22</note></lem><rdg wit="#wit.orig">若</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">答</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">答</rdg></app> <app from="#beg0917008" to="#end0917008"><lem wit="#wit.orig">问</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">开</rdg></app> <app from="#beg0917009" to="#end0917009"><lem wit="#wit.orig">说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">经</rdg></app> <app from="#beg0917010" to="#end0917010"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">目</rdg></app> <app from="#beg0917011" to="#end0917011"><lem wit="#wit.orig">来</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">末</rdg></app> <app from="#beg0917012" to="#end0917012"><lem wit="#wit.orig">萨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">萨行</rdg></app> <app from="#beg0917013" to="#end0917013"><lem wit="#wit.orig">何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">何得</rdg></app> <app from="#beg0917014" to="#end0917014"><lem wit="#wit.orig">室</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">空</rdg></app> <app from="#beg0917015" to="#end0917015"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">但<note type="cf1">X19n0342_p0068c18</note></lem><rdg wit="#wit.orig">何</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">但</rdg></app> <app from="#beg0917016" to="#end0917016"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">属</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">两</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">两</rdg></app> <app from="#beg0917017" to="#end0917017"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">果<note type="cf1">X19n0342_p0068c20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">宗</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">果</rdg></app> <app from="#beg0917018" to="#end0917018"><lem wit="#wit.orig">集</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">会</rdg></app> <app from="#beg0917019" to="#end0917019"><lem wit="#wit.orig">罗</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">园</rdg></app> <app from="#beg0917020" to="#end0917020"><lem wit="#wit.orig">元</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">允</rdg></app> <app from="#beg0917021" to="#end0917021"><lem wit="#wit.orig">诸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">诣</rdg></app> <app from="#beg0917022" to="#end0917022"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0917023" to="#end0917023"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">来</rdg></app> <app from="#beg0917024" to="#end0917024"><lem wit="#wit.orig">与</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">无</rdg></app> <app from="#beg0917025" to="#end0917025"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0917026" to="#end0917026"><lem wit="#wit.orig">两心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">故两圣</rdg></app> <app from="#beg0917027" to="#end0917027"><lem wit="#wit.orig">静</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">辞</rdg></app> <app from="#beg0917028" to="#end0917028"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">推<note type="cf1">X19n0342_p0069b02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">摧</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">推</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">推</rdg></app> <app from="#beg0917029" to="#end0917029"><lem wit="#wit.orig">宜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">故宜</rdg></app> <app from="#beg0917030" to="#end0917030"><lem wit="#wit.orig">会</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">集</rdg></app> <app from="#beg0917031" to="#end0917031"><lem wit="#wit.orig">故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">故次</rdg></app> <app from="#beg0917032" to="#end0917032"><lem wit="#wit.orig">也</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">已</rdg></app> <app from="#beg0917033" to="#end0917033"><lem wit="#wit.orig">异</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">异于</rdg></app> <app from="#beg0917034" to="#end0917034"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">准</rdg></app> <app from="#beg0917035" to="#end0917035"><lem wit="#wit.orig">会</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">竟</rdg></app> <app from="#beg0918001" to="#end0918001"><lem wit="#wit.orig">往</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">法</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">法</rdg></app> <app from="#beg0918002" to="#end0918002"><lem wit="#wit.orig">二品</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">三品流通</rdg></app> <app from="#beg0918003" to="#end0918003"><lem wit="#wit.orig">谈</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">歎</rdg></app> <app from="#beg0918004" to="#end0918004"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">三</rdg></app> <app from="#beg0918005" to="#end0918005"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0918006" to="#end0918006"><lem wit="#wit.orig">因</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">同</rdg></app> <app from="#beg0918007" to="#end0918007"><lem wit="#wit.orig">以何</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">何以</rdg></app> <app from="#beg0918008" to="#end0918008"><lem wit="#wit.orig">答</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">答若</rdg></app> <app from="#beg0918009" to="#end0918009"><lem wit="#wit.orig">但有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">则但有其</rdg></app> <app from="#beg0918010" to="#end0918010"><lem wit="#wit.orig">疾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">疾品</rdg></app> <app from="#beg0918011" to="#end0918011"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">讫</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">讫</rdg></app> <app from="#beg0918012" to="#end0918012"><lem wit="#wit.orig">辨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0918013" to="#end0918013"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">妨<note type="cf1">X19n0342_p0069c11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">坊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">妨</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">妨</rdg></app> <app from="#beg0918014" to="#end0918014"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2" type="correctionRemark">若</rdg></app> <app from="#beg0918015" to="#end0918015"><lem wit="#wit.orig">既</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">既别</rdg></app> <app from="#beg0918016" to="#end0918016"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">三文</rdg></app> <app from="#beg0918017" to="#end0918017"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">行</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">行</rdg></app> <app from="#beg0918018" to="#end0918018"><lem wit="#wit.orig">品</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">品明</rdg></app> <app from="#beg0918019" to="#end0918019"><lem wit="#wit.orig">贯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">冠</rdg></app> <app from="#beg0918020" to="#end0918020"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">循</rdg></app> <app from="#beg_32" to="#end_32" corresp="#0918020"><lem wit="#wit.orig">明</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">循</rdg></app> <app from="#beg0918021" to="#end0918021"><lem wit="#wit.orig">训诲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">忏悔</rdg></app> <app from="#beg0919001" to="#end0919001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">部</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">遊</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">遊</rdg></app> <app from="#beg0919002" to="#end0919002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">时</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit.orig" type="correctionRemark">昧</rdg></app> <app from="#beg0919003" to="#end0919003"><lem wit="#wit.orig">饮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">欢</rdg></app> <app from="#beg0919004" to="#end0919004"><lem wit="#wit.orig">器</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">器器</rdg></app> <app from="#beg0919005" to="#end0919005"><lem wit="#wit.orig">莫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">真</rdg></app> <app from="#beg0919006" to="#end0919006"><lem wit="#wit.orig">虽</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">離</rdg></app> <app from="#beg0919007" to="#end0919007"><lem wit="#wit.orig">目</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">因</rdg></app> <app from="#beg0919008" to="#end0919008"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">岂離</rdg></app> <app from="#beg0919009" to="#end0919009"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">为</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1" type="correctionRemark">与</rdg></app> <app from="#beg0919010" to="#end0919010"><lem wit="#wit.orig">放</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1" type="variantRemark">牧</rdg></app> <app from="#beg0919011" to="#end0919011"><lem wit="#wit.orig">与</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1" type="variantRemark">乞</rdg></app> <app from="#beg0919012" to="#end0919012"><lem wit="#wit.orig">自</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">目</rdg></app> <app from="#beg0919013" to="#end0919013"><lem wit="#wit.orig">旨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">旨曾</rdg></app> <app from="#beg0919014" to="#end0919014"><lem wit="#wit.orig">色</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">名</rdg></app> <app from="#beg0919015" to="#end0919015"><lem wit="#wit.orig">该</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">谈</rdg></app> <app from="#beg0920001" to="#end0920001"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">大</rdg></app> <app from="#beg0920002" to="#end0920002"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">众<note type="cf1">X19n0342_p0071c03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">主</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">众</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">众</rdg></app> <app from="#beg0920003" to="#end0920003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">義</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">仪</rdg></app> <app from="#beg0920004" to="#end0920004"><lem wit="#wit.orig">名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0920005" to="#end0920005"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">虽<note type="cf1">X19n0342_p0071c17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">離</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">虽</rdg></app> <app from="#beg0920006" to="#end0920006"><lem wit="#wit.orig">莫</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">歎</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">劝</rdg></app> <app from="#beg0920007" to="#end0920007"><lem wit="#wit.orig">犹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">独</rdg></app> <app from="#beg0920008" to="#end0920008"><lem wit="#wit.orig">足</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">实</rdg></app> <app from="#beg0920009" to="#end0920009"><lem wit="#wit.orig">德</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">德歎德</rdg></app> <app from="#beg0920010" to="#end0920010"><lem wit="#wit.orig">谛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0920011" to="#end0920011"><lem wit="#wit.orig">位</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">佐</rdg></app> <app from="#beg0920b2601" to="#end0920b2601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">润<note type="cf1">T38n1775_p0328c11</note><note type="cf2">T85n2777_p0442a08</note></lem><rdg wit="#wit.orig">阔</rdg></app> <app from="#beg0920012" to="#end0920012"><lem wit="#wit.orig">兴</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">与</rdg></app> <app from="#beg0920013" to="#end0920013"><lem wit="#wit.orig">正</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">止</rdg></app> <app from="#beg0920014" to="#end0920014"><lem wit="#wit.orig">乎</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">于</rdg></app> <app from="#beg0920015" to="#end0920015"><lem wit="#wit.orig">权</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">摧</rdg></app> <app from="#beg0920016" to="#end0920016"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">邪</rdg></app> <app from="#beg0921001" to="#end0921001"><lem wit="#wit.orig">離</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">摧</rdg></app> <app from="#beg0921002" to="#end0921002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">部</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">邪</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">邪</rdg></app> <app from="#beg0921a1601" to="#end0921a1601"><lem resp="#resp5 #resp6" wit="#wit.cbeta">掉</lem><rdg wit="#wit.orig">悼</rdg></app> <app from="#beg0921a1701" to="#end0921a1701"><lem resp="#resp5 #resp6" wit="#wit.cbeta">掉</lem><rdg wit="#wit.orig">悼</rdg></app> <app from="#beg0921003" to="#end0921003"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">德</rdg></app> <app from="#beg0921004" to="#end0921004"><lem wit="#wit.orig">阂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1" type="variantRemark">碍</rdg></app> <app from="#beg0921005" to="#end0921005"><lem wit="#wit.orig">起</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">配</rdg></app> <app from="#beg0921006" to="#end0921006"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">为名</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">名为</rdg></app> <app from="#beg0921007" to="#end0921007"><lem wit="#wit.orig">悭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="variantRemark">吝</rdg></app> <app from="#beg0921008" to="#end0921008"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">决</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1" type="correctionRemark">乃至决</rdg></app> <app from="#beg0921009" to="#end0921009"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1" type="variantRemark">至</rdg></app> <app from="#beg0921010" to="#end0921010"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">转</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">法</rdg></app> <app from="#beg0921011" to="#end0921011"><lem wit="#wit.orig">畏力</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1" type="variantRemark">所畏</rdg></app> <app from="#beg0921012" to="#end0921012"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">夫<note type="cf1">X19n0342_p0073c02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">失</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">夫</rdg></app> <app from="#beg0921013" to="#end0921013"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">足<note type="cf1">X19n0342_p0073c03</note></lem><rdg wit="#wit.orig">定</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">足</rdg></app> <app from="#beg0921014" to="#end0921014"><lem wit="#wit.orig">在</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">有</rdg></app> <app from="#beg0921015" to="#end0921015"><lem wit="#wit.orig">犹</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">由</rdg></app> <app from="#beg0922001" to="#end0922001"><lem wit="#wit.orig">雨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">即</rdg></app> <app from="#beg0922002" to="#end0922002"><lem wit="#wit.orig">意</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">慧</rdg></app> <app from="#beg0922003" to="#end0922003"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">粗</rdg></app> <app from="#beg0922004" to="#end0922004"><lem wit="#wit.orig">分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">分别</rdg></app> <app from="#beg0922a2901" to="#end0922a2901"><lem resp="#resp1" wit="#wit.cbeta">已</lem><rdg wit="#wit.orig">巳</rdg></app> <app from="#beg0922005" to="#end0922005"><lem wit="#wit.orig">论</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">诸</rdg></app> <app from="#beg0922006" to="#end0922006"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">恶<note type="cf1">X19n0342_p0074b12</note></lem><rdg wit="#wit.orig">要</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">恶</rdg></app> <app from="#beg0922007" to="#end0922007"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">符<note type="cf1">X27n0582_p0479c01</note></lem><rdg wit="#wit.orig">府</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">符</rdg></app> <app from="#beg0922009" to="#end0922009"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">出</rdg></app> <app from="#beg0922010" to="#end0922010"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">转</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1" type="correctionRemark"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0922011" to="#end0922011"><lem wit="#wit.orig">宝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">实</rdg></app> <app from="#beg0923001" to="#end0923001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">得益</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">德</rdg></app> <app from="#beg0923002" to="#end0923002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">身</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3" type="correctionRemark">音</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">音</rdg></app> <app from="#beg0923003" to="#end0923003"><lem wit="#wit.orig">音</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">意</rdg></app> <app from="#beg0923004" to="#end0923004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">小</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">小亦</rdg></app> <app from="#beg0923005" to="#end0923005"><lem wit="#wit.orig">亦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0923006" to="#end0923006"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">土</rdg></app> <app from="#beg0923007" to="#end0923007"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">圣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">圣众</rdg></app> <app from="#beg0923008" to="#end0923008"><lem wit="#wit.orig">光</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">光炎</rdg></app> <app from="#beg0923009" to="#end0923009"><lem wit="#wit.orig">主</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">首</rdg></app> <app from="#beg0923010" to="#end0923010"><lem wit="#wit.orig">牛车</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">车牛</rdg></app> <app from="#beg0923011" to="#end0923011"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">又云</rdg></app> <app from="#beg0923012" to="#end0923012"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">又</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">人</rdg></app> <app from="#beg0923013" to="#end0923013"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)">使<note type="cf1">X19n0342_p0076a05</note></lem><rdg wit="#wit.orig">便</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">使</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0908003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908003"><!--CBETA todo type: a-->（玄義…处）二十二字【大】∞（夫至…也）百七十五字【乙】</note> <note n="0908004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908004"><!--CBETA todo type: a-->（夫至…也）百七十五字【大】∞（玄義…处）二十二字【乙】</note> <note n="0908005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908005">藉【大】＊，籍【甲】【乙】＊</note> <note n="0908006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908006">物感【大】，感物【原】【乙】</note> <note n="0908007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908007">流【大】，海【乙】</note> <note n="0908008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908008">贯【大】，观【乙】</note> <note n="0908009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908009">晓【大】，扼腕【甲】【乙】</note> <note n="0908010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908010">妙【大】，尟【乙】</note> <note n="0908011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908011">于【大】＊，乎【乙】＊</note> <note n="0908012" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0908c25.15" target="#nkr_note_mod_0908012">寒【CB】【卍续-CB】【挍异-原】【甲】【乙】，塞【大】</note> <note n="0908013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908013">吉藏案【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0908014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908014">时【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0908015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908015">也【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0908016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908016">阶【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0908017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0908017">无常【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0909001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909001">逼引【大】，通别【乙】</note> <note n="0909002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909002">灭令【大】，见【乙】</note> <note n="0909003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909003">由【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0909004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909004">越【大】，起【甲】</note> <note n="0909005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909005">开【大】，闻【乙】</note> <note n="0909006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909006">喝【大】，唱【甲】【乙】</note> <note n="0909007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909007">受【大】，取【乙】</note> <note n="0909008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909008">遇【大】，愚【甲】【乙】</note> <note n="0909009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909009">计【大】，详【甲】</note> <note n="0909010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909010">超【大】，越【乙】</note> <note n="0909011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909011">三之【大】，二之【甲】，之三【乙】</note> <note n="0909012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909012">谓【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0909013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909013">为【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0909014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909014">说【大】，谈【乙】</note> <note n="0909015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909015">深【大】，浅【甲】</note> <note n="0909016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909016">宜【大】，宣【甲】【乙】</note> <note n="0909017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909017">教【大】，谈【乙】</note> <note n="0909018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909018">生【大】，大【甲】【乙】</note> <note n="0909019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909019">乘【大】，教【甲】【乙】</note> <note n="0909020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909020">藏【大】，乘【乙】</note> <note n="0909021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909021">者【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0909022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909022">教【大】，教也【考伪-乙】</note> <note n="0909023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909023">土【大】，立【甲】</note> <note n="0909024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909024">统【大】，该【乙】</note> <note n="0909025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909025">明【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0909026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909026">中【大】，次【乙】</note> <note n="0909027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909027">开【大】＊，闭【乙】＊</note> <note n="0909028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909028">闭【大】＊，开【甲】＊</note> <note n="0909029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909029">信解品【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0909030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0909030">正【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0910001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910001">具【大】，则具【乙】</note> <note n="0910002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910002">明【大】，释【甲】</note> <note n="0910003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910003">会【大】，合【甲】【乙】</note> <note n="0910004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910004">二【大】，二法【甲】【乙】</note> <note n="0910005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910005">由【大】，有【甲】</note> <note n="0910006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910006">唯【大】，准【乙】</note> <note n="0910007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910007">无【大】，不【甲】</note> <note n="0910008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910008">是【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0910009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910009">见【大】，是【甲】</note> <note n="0910010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910010">诸【大】，诣【乙】</note> <note n="0910011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910011">鉴【大】，鉴于【乙】</note> <note n="0910012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910012">相【大】，相于【乙】</note> <note n="0910013" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0910c05.15" target="#nkr_note_mod_0910013">尔【CB】，二【大】，一【甲】</note> <note n="0910014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910014">冥【大】，寡【甲】</note> <note n="0910015" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0910c06.11" target="#nkr_note_mod_0910015">汲【CB】【考伪-乙】，级【大】</note> <note n="0910016" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0910c07.04" target="#nkr_note_mod_0910016">三【CB】【卍续-CB】【甲】＊，二【大】＊</note> <note n="0910017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910017">旷【大】，廣【乙】</note> <note n="0910018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910018">经【大】，教【乙】</note> <note n="0910019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910019">谈【大】，说【甲】</note> <note n="0910020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910020">示【大】，尔【甲】</note> <note n="0910021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910021">能【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0910022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910022">堂【大】，室【甲】</note> <note n="0910023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910023">复【大】，复有【甲】【乙】</note> <note n="0910024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910024">说实相法【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0910025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910025">言【大】，语【乙】</note> <note n="0910026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0910026">之【大】，人【甲】</note> <note n="0911001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911001">唯摄【大】，摄唯【甲】【乙】</note> <note n="0911002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911002">本【大】，大【甲】</note> <note n="0911003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911003">尔【大】，然【甲】</note> <note n="0911004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911004">借【大】，假【乙】</note> <note n="0911005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911005">之【大】，言【乙】</note> <note n="0911006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911006">释【大】，彩【甲】【乙】</note> <note n="0911007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911007">究【大】，宛【甲】</note> <note n="0911008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911008">则【大】＊，即【甲】＊</note> <note n="0911009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911009">大千【大】，天下【乙】</note> <note n="0911010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911010">末【大】，未【甲】【乙】</note> <note n="0911011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911011">二【大】，二而强名不二【乙】</note> <note n="0911012" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0911b07.15" target="#nkr_note_mod_0911012">纶【CB】【卍续-CB】【甲】【乙】，给【大】</note> <note n="0911013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911013">坦【大】，坦坦【乙】</note> <note n="0911014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911014">收【大】，摄【乙】</note> <note n="0911015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911015">三【大】，三人【乙】</note> <note n="0911016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911016">问【大】，门【考伪-原】，同【甲】【乙】</note> <note n="0911017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911017">适【大】，而适【乙】</note> <note n="0911018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911018">大能小【大】，小能大【乙】</note> <note n="0911019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911019">也【大】，耳【乙】</note> <note n="0911020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911020">義【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0911021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911021">空【大】，辨空【乙】</note> <note n="0911022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911022">法【大】，性【甲】【乙】</note> <note n="0911023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911023">答【大】，答曰【甲】【乙】</note> <note n="0911024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911024">观【大】，观若有幷观【甲】</note> <note n="0911025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911025">遊【大】，达【乙】</note> <note n="0911026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911026">遂折【大】，还拒【乙】</note> <note n="0911027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911027">探【大】＊，採【乙】＊</note> <note n="0911028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911028">大【大】，天【乙】</note> <note n="0911029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911029">焕【大】，炳【乙】</note> <note n="0911030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911030">道【大】，通【甲】【乙】</note> <note n="0911031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911031">必【大】，心【考伪-乙】</note> <note n="0911032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911032">初【大】，初云【乙】</note> <note n="0911033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0911033">是【大】，此【甲】【乙】</note> <note n="0912001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912001">含【大】，容【乙】</note> <note n="0912002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912002">非明【大】，明非【乙】</note> <note n="0912003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912003">自【大】，目【甲】【乙】</note> <note n="0912004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912004">形【大】，荆【乙】</note> <note n="0912005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912005">北山【大】，<g ref="#CB01096">杞</g>土【乙】</note> <note n="0912006" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0912a14.12" target="#nkr_note_mod_0912006">竟【CB】【卍续-CB】【甲】【乙】，敬【大】</note> <note n="0912007" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0912a14.14" target="#nkr_note_mod_0912007">文【CB】【卍续-CB】【甲】【乙】，天【大】</note> <note n="0912008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912008">推【大】，权【甲】【乙】</note> <note n="0912009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912009">木【大】，枯【乙】</note> <note n="0912010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912010">之【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0912011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912011">如其谤大【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0912012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912012">借【大】，惜【甲】【乙】</note> <note n="0912013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912013">譬【大】，喩【乙】</note> <note n="0912014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912014">教【大】，乘【乙】</note> <note n="0912015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912015">大【大】＊，犬【甲】【乙】＊</note> <note n="0912016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912016">索【大】，容索【乙】</note> <note n="0912017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912017">奴客【大】，奴也容索【乙】</note> <note n="0912018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912018">求【大】，求食【乙】</note> <note n="0912019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912019">客【大】，容【乙】</note> <note n="0912020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912020">法【大】，<persName>佛</persName>【挍异-原】</note> <note n="0912021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912021">门【大】，门即【甲】【乙】</note> <note n="0912022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912022">句【大】，问【考伪-原】</note> <note n="0912023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912023">则【大】，即【乙】</note> <note n="0912024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912024">隔【大】，隔圣【乙】</note> <note n="0912025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912025">极【大】，抚【甲】，【乙】</note> <note n="0912026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912026">臆【大】，噫【挍异-原】</note> <note n="0912027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912027">壞【大】，怀【乙】</note> <note n="0912028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912028">谓【大】，终【乙】</note> <note n="0912029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912029">犊【大】，与犊【乙】</note> <note n="0912030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912030">存【大】，在【甲】【乙】</note> <note n="0912031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912031">五【大】，五法【乙】</note> <note n="0912032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912032">即【大】＊，则【乙】＊</note> <note n="0912033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912033">释【大】，救也【乙】</note> <note n="0912034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912034">耳【大】，耶【甲】</note> <note n="0912035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912035">匠【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0912036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912036">超【大】，绝【乙】</note> <note n="0912037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912037">子【大】，子部【乙】</note> <note n="0912038" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912038">此【大】，世【乙】</note> <note n="0912039" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912039">理【大】，则理【乙】</note> <note n="0912040" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912040">灭【大】，灭後【甲】【乙】</note> <note n="0912041" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0912c24.25" target="#nkr_note_mod_0912041">世【CB】【卍续-CB】【甲】，四【大】</note> <note n="0912042" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912042">尘【大】，尘也【甲】【乙】</note> <note n="0912043" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0912c28.03" target="#nkr_note_mod_0912043">未尝【CB】，尙【大】，未尝【乙】</note> <note n="0912044" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0912044">详【大】，评【乙】</note> <note n="0913001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913001">征【大】，微【乙】</note> <note n="0913002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913002">讵【大】，谁【乙】</note> <note n="0913003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913003">达【大】，体【乙】</note> <note n="0913004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913004">复明【大】，明复【考伪-乙】</note> <note n="0913005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913005">壞【大】，怀【甲】【乙】</note> <note n="0913006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913006">尔【大】，印【乙】</note> <note n="0913007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913007">句【大】＊，〔－〕【挍异-原】＊，〔－〕【甲】【乙】＊</note> <note n="0913008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913008">超【大】，超于【乙】</note> <note n="0913009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913009">道【大】，理【乙】</note> <note n="0913010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913010">是【大】，是四句【乙】</note> <note n="0913011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913011">或【大】，惑【考伪-乙】</note> <note n="0913012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913012">常【大】，谛【甲】【乙】</note> <note n="0913013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913013">四【大】，四句【乙】</note> <note n="0913014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913014">具四【大】，四句【乙】</note> <note n="0913015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913015">起【大】，有【乙】</note> <note n="0913016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913016">以【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0913017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913017">前【大】，前既【乙】</note> <note n="0913018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913018">名【大】，名本名【甲】【乙】</note> <note n="0913019" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0913b17.01" target="#nkr_note_mod_0913019">〔－〕【CB】【卍续-CB】【甲】【乙】，切【大】</note> <note n="0913020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913020">说经【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0913021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913021">宜【大】，直【甲】【乙】</note> <note n="0913022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913022">故【大】，若【甲】【乙】</note> <note n="0913023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913023">立【大】，自立【乙】</note> <note n="0913024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913024">如【大】，亦如【乙】</note> <note n="0913025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913025">净【大】，即净【乙】</note> <note n="0913026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913026">名【大】，名所由【乙】</note> <note n="0913027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913027">品【大】，本【甲】【乙】</note> <note n="0913028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913028">世【大】，土【甲】【乙】</note> <note n="0913029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913029">度【大】，度後【乙】</note> <note n="0913030" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0913c13.11" target="#nkr_note_mod_0913030">出【CB】【卍续-CB】【甲】【乙】，名【大】，来【考伪-原】</note> <note n="0913031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913031">理【大】，谓【甲】【乙】</note> <note n="0913032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913032">曰【大】，目【甲】【乙】</note> <note n="0913033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913033">界【大】，戒【考伪-原】</note> <note n="0913034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913034">异【大】，异名【乙】</note> <note n="0913035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913035">舌【大】，吉【甲】【乙】</note> <note n="0913036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0913036">得【大】，因行得【乙】</note> <note n="0914001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914001">但【大】，单【乙】</note> <note n="0914002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914002">题【大】，称【甲】【乙】</note> <note n="0914003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914003">等【大】，廣【考伪-原】</note> <note n="0914004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914004">师【大】，<persName>佛</persName>【甲】【乙】</note> <note n="0914005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914005">说【大】，现【甲】【乙】</note> <note n="0914006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914006"><persName>佛</persName>题【大】，题<persName>佛</persName>【甲】【乙】</note> <note n="0914007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914007">说【大】，种【甲】</note> <note n="0914008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914008">此【大】，此经【乙】</note> <note n="0914009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914009">说【大】，说经【乙】</note> <note n="0914010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914010">子【大】，资【考伪-原】，资【甲】【乙】</note> <note n="0914011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914011">若【大】，名【甲】【乙】</note> <note n="0914012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914012">释【大】，别释【甲】</note> <note n="0914013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914013">法【大】，道【挍异-原】，道【乙】</note> <note n="0914014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914014">重其法者【大】，〔－〕【考伪-乙】</note> <note n="0914015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914015">辨【大】，辨其【乙】</note> <note n="0914016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914016">不【大】，不可【乙】</note> <note n="0914017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914017">者【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0914018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914018">察【大】，鉴【挍异-甲】</note> <note n="0914019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914019">可【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0914020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914020">也【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0914021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914021">诜【大】，影【挍异-原】【甲】</note> <note n="0914022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914022">为【大】，云【乙】</note> <note n="0914023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914023">吉【大】，吉利【挍异-原】，<!--CBETA todo type: newmod-->吉利【甲】【乙】</note> <note n="0914024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914024">亦【大】，犹【乙】</note> <note n="0914025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914025">在【大】，立【考伪-乙】</note> <note n="0914026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914026">有【大】，明【乙】</note> <note n="0914027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914027">如【大】，如生【乙】</note> <note n="0914028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914028">惑【大】＊，感【甲】【乙】＊</note> <note n="0914029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914029">二【大】，三【乙】</note> <note n="0915001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915001">王【大】，玉【挍异-原】，玉【乙】</note> <note n="0915002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915002">雷【大】，雪【挍异-原】</note> <note n="0915003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915003">娜【大】，那【挍异-原】，那【乙】</note> <note n="0915004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915004">慕【大】，纂【挍异-原】，纂【乙】</note> <note n="0915005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915005">喜【大】，喜【挍异-原】，喜心【乙】</note> <note n="0915006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915006">也【大】，也别有维摩子经一卷可寻之【乙】</note> <note n="0915007" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0915a10.01" target="#nkr_note_mod_0915007">南【CB】【卍续-CB】【甲】【乙】，尙【大】</note> <note n="0915008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915008">栗【大】＊，粟【甲】【乙】＊</note> <note n="0915009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915009">现【大】＊，观【考伪-原】＊，观【甲】【乙】＊</note> <note n="0915010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915010">犹【大】，尙【乙】</note> <note n="0915011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915011">慧定【大】，定慧【甲】【乙】</note> <note n="0915012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915012">云【大】，故云【乙】</note> <note n="0915013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915013">说【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0915014" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0915a27.12" target="#nkr_note_mod_0915014">六【CB】【甲】【乙】，大【大】</note> <note n="0915015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915015">乎【大】，于【乙】</note> <note n="0915016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915016">二【大】，则二【乙】</note> <note n="0915017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915017">人【大】，人及【乙】</note> <note n="0915018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915018">著【大】，滞【乙】</note> <note n="0915019" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0915b05.03" target="#nkr_note_mod_0915019">便方便【CB】【卍续-CB】【甲】【乙】，便【大】</note> <note n="0915020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915020">用【大】，用地【乙】</note> <note n="0915021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915021">法【大】，<persName>佛</persName>【考伪-原】，<persName>佛</persName>【甲】【乙】</note> <note n="0915022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915022">发【大】，初发【乙】</note> <note n="0915023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915023">壞【大】，怀【甲】，〔－〕【乙】</note> <note n="0915024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915024">命【大】，今【乙】</note> <note n="0915025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915025">俱【大】，但【乙】</note> <note n="0915026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915026">身【大】，心【乙】</note> <note n="0915027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915027">则【大】，则昧後心净见则【甲】【乙】</note> <note n="0915028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915028">净【大】，净耶【乙】</note> <note n="0915029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915029">一乃【大】，二通【挍异-甲】</note> <note n="0915030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915030">冀【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0915031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915031">遂堕相【大】，随遂相【挍异-原】，随逐想【乙】</note> <note n="0915032" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0915c06.10" target="#nkr_note_mod_0915032">由【CB】，曰【大】，日【挍异-原】【甲】【乙】</note> <note n="0915033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915033">纷【大】，则纷【乙】</note> <note n="0915034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915034">曰【大】，名【乙】</note> <note n="0915035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915035">癋【大】，噁【挍异-原】，哑【甲】【乙】</note> <note n="0915036" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915036">许【大】，计【乙】</note> <note n="0915037" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915037">噁【大】，哑【甲】【乙】</note> <note n="0915038" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915038">今【大】，今略【乙】</note> <note n="0915039" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915039">逾【大】，愈【考伪-乙】</note> <note n="0915040" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915040">谤【大】，榜【挍异-原】，榜【乙】</note> <note n="0915041" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0915c19.01" target="#nkr_note_mod_0915041">充【CB】【卍续-CB】【甲】【乙】，克【大】</note> <note n="0915042" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915042">出生【大】，生出【甲】</note> <note n="0915043" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915043">模楷【大】，楷模【乙】</note> <note n="0916001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916001">忘【大】，亡【挍异-原】</note> <note n="0916002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916002">斯【大】，断【考伪-原】</note> <note n="0916003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916003">闻【大】，开【甲】【乙】</note> <note n="0916004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916004">贯【大】，观【挍异-甲】</note> <note n="0916005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916005">本【大】，本外【挍异-原】，外【甲】【乙】</note> <note n="0916006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916006">以【大】，巨【挍异-原】，己【考伪-甲】，巨【乙】</note> <note n="0916007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916007">议【大】，宜【挍异-原】</note> <note n="0916008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916008">宜【大】＊，议【甲】【乙】＊</note> <note n="0916009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916009">劫【大】，小劫【乙】</note> <note n="0916010" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0916a26.08" target="#nkr_note_mod_0916010">顷【CB】【卍续-CB】【甲】【乙】，颂【大】</note> <note n="0916011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916011">论【大】，诸【甲】【乙】</note> <note n="0916012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916012"><persName>佛</persName>【大】，净【乙】</note> <note n="0916013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916013">若【大】，故若【乙】</note> <note n="0916014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916014">或【大】，惑【考伪-乙】</note> <note n="0916015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916015">因【大】，自【乙】</note> <note n="0916016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916016">稍【大】，消【甲】</note> <note n="0916017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916017">示【大】，明【乙】</note> <note n="0916018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916018">抱【大】，包【挍异-甲】</note> <note n="0916019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916019">亦【大】，迹【甲】【乙】</note> <note n="0916020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916020">外【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0916021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916021">即【大】，即用【乙】</note> <note n="0916022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916022">致【大】，部【考伪-原】，教【甲】【乙】</note> <note n="0916023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916023">观【大】，现【考伪-原】，现【甲】【乙】</note> <note n="0916024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916024">化【大】，为化【考伪-原】，为化【乙】</note> <note n="0916025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916025">方【大】，万【甲】【乙】</note> <note n="0916026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916026">法【大】，品【乙】</note> <note n="0916027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0916027">说【大】，教【挍异-甲】，教【乙】</note> <note n="0916028" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0916c28.09" target="#nkr_note_mod_0916028">问【CB】【卍续-CB】【甲】【乙】，间【大】</note> <note n="0917001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917001">摄【大】，复【甲】【乙】</note> <note n="0917002" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0917a10.01" target="#nkr_note_mod_0917002">父【CB】【卍续-CB】【甲】【乙】，又【大】</note> <note n="0917003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917003">乘【大】，乘即是【乙】</note> <note n="0917004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917004">五【大】，五智【乙】</note> <note n="0917005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917005">则【大】，则知【乙】</note> <note n="0917006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917006">二【大】＊，〔－〕【乙】＊</note> <note n="0917007" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0917a20.07" target="#nkr_note_mod_0917007">答【CB】【卍续-CB】【考伪-原】【甲】【乙】，若【大】</note> <note n="0917008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917008">问【大】，开【甲】【乙】</note> <note n="0917009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917009">说【大】，经【乙】</note> <note n="0917010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917010">因【大】，目【甲】【乙】</note> <note n="0917011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917011">来【大】，末【乙】</note> <note n="0917012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917012">萨【大】，萨行【乙】</note> <note n="0917013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917013">何【大】，何得【乙】</note> <note n="0917014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917014">室【大】，空【甲】</note> <note n="0917015" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0917b13.03" target="#nkr_note_mod_0917015">但【CB】【卍续-CB】【甲】【乙】，何【大】</note> <note n="0917016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917016">属【大】，两【考伪-原】，两【甲】【乙】</note> <note n="0917017" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0917b15.04" target="#nkr_note_mod_0917017">果【CB】【卍续-CB】【甲】【乙】，宗【大】</note> <note n="0917018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917018">集【大】，会【乙】</note> <note n="0917019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917019">罗【大】，园【甲】【乙】</note> <note n="0917020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917020">元【大】，允【甲】【乙】</note> <note n="0917021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917021">诸【大】，诣【乙】</note> <note n="0917022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917022">等【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0917023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917023">至【大】，来【乙】</note> <note n="0917024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917024">与【大】，无【甲】【乙】</note> <note n="0917025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917025">其【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0917026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917026">两心【大】，故两圣【乙】</note> <note n="0917027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917027">静【大】，辞【甲】【乙】</note> <note n="0917028" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0917c19.12" target="#nkr_note_mod_0917028">推【CB】【卍续-CB】【考伪-原】【甲】【乙】，摧【大】</note> <note n="0917029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917029">宜【大】，故宜【乙】</note> <note n="0917030" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917030">会【大】，集【乙】</note> <note n="0917031" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917031">故【大】，故次【乙】</note> <note n="0917032" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917032">也【大】，已【乙】</note> <note n="0917033" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917033">异【大】，异于【乙】</note> <note n="0917034" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917034">唯【大】，准【乙】</note> <note n="0917035" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0917035">会【大】，竟【乙】</note> <note n="0918001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918001">往【大】，法【挍异-原】，法【乙】</note> <note n="0918002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918002">二品【大】，三品流通【乙】</note> <note n="0918003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918003">谈【大】，歎【乙】</note> <note n="0918004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918004">二【大】，三【乙】</note> <note n="0918005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918005">者【大】，〔－〕【考伪-原】</note> <note n="0918006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918006">因【大】，同【甲】【乙】</note> <note n="0918007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918007">以何【大】，何以【甲】【乙】</note> <note n="0918008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918008">答【大】，答若【甲】【乙】</note> <note n="0918009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918009">但有【大】，则但有其【乙】</note> <note n="0918010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918010">疾【大】，疾品【乙】</note> <note n="0918011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918011">说【大】，讫【考伪-原】，讫【甲】【乙】</note> <note n="0918012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918012">辨【大】，〔－〕【乙】</note> <note n="0918013" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0918a27.03" target="#nkr_note_mod_0918013">妨【CB】【卍续-CB】【考伪-原】【甲】【乙】，坊【大】</note> <note n="0918014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918014">在【大】，若【考伪-乙】</note> <note n="0918015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918015">既【大】，既别【乙】</note> <note n="0918016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918016">三【大】，三文【乙】</note> <note n="0918017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918017">得【大】，行【考伪-原】，行【甲】【乙】</note> <note n="0918018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918018">品【大】，品明【乙】</note> <note n="0918019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918019">贯【大】，冠【挍异-原】</note> <note n="0918020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918020">明【大】＊，循【挍异-原】＊</note> <note n="0918021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0918021">训诲【大】，忏悔【挍异-原】</note> <note n="0919001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919001">部【大】，遊【考伪-原】，遊【挍异-甲】</note> <note n="0919002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919002">时【大】，昧【考伪-大】</note> <note n="0919003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919003">饮【大】，欢【甲】</note> <note n="0919004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919004">器【大】，器器【甲】</note> <note n="0919005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919005">莫【大】，真【甲】</note> <note n="0919006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919006">虽【大】，離【甲】</note> <note n="0919007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919007">目【大】，因【挍异-甲】</note> <note n="0919008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919008">離【大】，岂離【考伪-甲】</note> <note n="0919009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919009">为【大】，与【考伪-原】【考伪-甲】</note> <note n="0919010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919010">放【大】，牧【挍异-原】【甲】</note> <note n="0919011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919011">与【大】，乞【挍异-原】【甲】</note> <note n="0919012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919012">自【大】，目【甲】</note> <note n="0919013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919013">旨【大】，旨曾【甲】</note> <note n="0919014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919014">色【大】，名【甲】</note> <note n="0919015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0919015">该【大】，谈【挍异-原】</note> <note n="0920001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920001">人【大】，大【甲】</note> <note n="0920002" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0920a03.12" target="#nkr_note_mod_0920002">众【CB】【卍续-CB】【考伪-原】【甲】，主【大】</note> <note n="0920003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920003">義【大】，仪【考伪-甲】</note> <note n="0920004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920004">名【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0920005" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0920a20.02" target="#nkr_note_mod_0920005">虽【CB】【卍续-CB】【甲】，離【大】</note> <note n="0920006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920006">莫【大】，歎【甲】，劝【挍异-甲】</note> <note n="0920007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920007">犹【大】，独【挍异-甲】</note> <note n="0920008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920008">足【大】，实【甲】</note> <note n="0920009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920009">德【大】，德歎德【甲】</note> <note n="0920010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920010">谛【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0920011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920011">位【大】，佐【甲】</note> <note n="0920012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920012">兴【大】，与【甲】</note> <note n="0920013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920013">正【大】，止【甲】</note> <note n="0920014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920014">乎【大】，于【甲】</note> <note n="0920015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920015">权【大】，摧【甲】</note> <note n="0920016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0920016">耶【大】，邪【甲】</note> <note n="0921001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921001">離【大】，摧【甲】</note> <note n="0921002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921002">部【大】，邪【考伪-原】，邪【挍异-甲】</note> <note n="0921003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921003">得【大】，德【挍异-甲】</note> <note n="0921004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921004">阂【大】，碍【挍异-原】【甲】</note> <note n="0921005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921005">起【大】，配【甲】</note> <note n="0921006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921006">为名【大】，名为【考伪-甲】</note> <note n="0921007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921007">悭【大】，吝【挍异-原】</note> <note n="0921008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921008">决【大】，乃至决【考伪-原】【考伪-甲】</note> <note n="0921009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921009">之【大】，至【挍异-原】【甲】</note> <note n="0921010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921010">转【大】，法【考伪-原】</note> <note n="0921011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921011">畏力【大】，所畏【挍异-原】【甲】</note> <note n="0921012" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0921c14.14" target="#nkr_note_mod_0921012">夫【CB】【卍续-CB】【甲】，失【大】</note> <note n="0921013" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0921c15.03" target="#nkr_note_mod_0921013">足【CB】【卍续-CB】【甲】，定【大】</note> <note n="0921014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921014">在【大】，有【挍异-甲】</note> <note n="0921015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0921015">犹【大】，由【甲】</note> <note n="0922001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0922001">雨【大】，即【甲】</note> <note n="0922002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0922002">意【大】，慧【甲】</note> <note n="0922003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0922003">能【大】，粗【甲】</note> <note n="0922004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0922004">分【大】，分别【甲】</note> <note n="0922005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0922005">论【大】，诸【甲】</note> <note n="0922006" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0922b17.11" target="#nkr_note_mod_0922006">恶【CB】【卍续-CB】【甲】，要【大】</note> <note n="0922007" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0922b18.13" target="#nkr_note_mod_0922007">符【CB】【考伪-甲】，府【大】</note> <note n="0922009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0922009">云【大】，出【甲】</note> <note n="0922010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0922010">转【大】，〔－〕【考伪-原】【考伪-甲】</note> <note n="0922011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0922011">宝【大】，实【甲】</note> <note n="0923001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923001">得【大】，得益【考伪-原】，德【考伪-甲】</note> <note n="0923002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923002">身【大】，音【考伪-原】，音【挍异-甲】</note> <note n="0923003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923003">音【大】，意【甲】</note> <note n="0923004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923004">小【大】，小亦【考伪-甲】</note> <note n="0923005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923005">亦【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0923006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923006">云【大】，土【甲】</note> <note n="0923007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923007">圣【大】，圣众【考伪-甲】</note> <note n="0923008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923008">光【大】，光炎【甲】</note> <note n="0923009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923009">主【大】，首【挍异-甲】</note> <note n="0923010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923010">牛车【大】，车牛【甲】</note> <note n="0923011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923011">又【大】，又云【考伪-甲】</note> <note n="0923012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0923012">人【大】，又【甲】，人【挍异-甲】</note> <note n="0923013" resp="#resp1" type="mod" cb:note_key="T38.0923c24.01" target="#nkr_note_mod_0923013">使【CB】【卍续-CB】【甲】，便【大】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0908002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908002">【原】弘安七年<name role="" type="person">东大寺</name>沙门圣然加点龙谷大学藏写本，【甲】大日本续藏经，【乙】明和五年刊<name role="" type="person">大谷大学</name>藏本维摩经遊意</note> <note n="0908003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908003">（玄義…处）二十二字∞（夫至…也）百七十五字【乙】</note> <note n="0908004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908004">（玄義…处）二十二字∞（夫至…也）百七十五字【乙】</note> <note n="0908005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908005">藉＝籍【甲】【乙】＊</note> <note n="0908006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908006">物感＝感物【原】【乙】</note> <note n="0908007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908007">流＝海【乙】</note> <note n="0908008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908008">贯＝观【乙】</note> <note n="0908009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908009">晓＝扼腕【甲】【乙】</note> <note n="0908010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908010">妙＝尟【乙】</note> <note n="0908011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908011">于＝乎【乙】＊</note> <note n="0908012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908012">塞＝寒ィ【原】，寒【甲】【乙】</note> <note n="0908013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908013">〔吉藏案〕－【乙】</note> <note n="0908014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908014">〔时〕－【甲】</note> <note n="0908015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908015">〔也〕－【甲】</note> <note n="0908016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908016">〔阶〕－【甲】</note> <note n="0908017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0908017">〔无常〕－【甲】</note> <note n="0909001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909001">逼引＝通别【乙】</note> <note n="0909002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909002">灭令＝见【乙】</note> <note n="0909003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909003">〔由〕－【乙】</note> <note n="0909004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909004">越＝起【甲】</note> <note n="0909005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909005">开＝闻【乙】</note> <note n="0909006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909006">喝＝唱【甲】【乙】</note> <note n="0909007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909007">受＝取【乙】</note> <note n="0909008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909008">遇＝愚【甲】【乙】</note> <note n="0909009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909009">计＝详【甲】</note> <note n="0909010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909010">超＝越【乙】</note> <note n="0909011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909011">三之＝二之【甲】，之三【乙】</note> <note n="0909012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909012">〔谓〕－【甲】</note> <note n="0909013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909013">〔为〕－【甲】</note> <note n="0909014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909014">说＝谈【乙】</note> <note n="0909015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909015">深＝浅【甲】</note> <note n="0909016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909016">宜＝宣【甲】【乙】</note> <note n="0909017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909017">教＝谈【乙】</note> <note n="0909018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909018">生＝大【甲】【乙】</note> <note n="0909019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909019">乘＝教【甲】【乙】</note> <note n="0909020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909020">藏＝乘【乙】</note> <note n="0909021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909021">〔者〕－【乙】</note> <note n="0909022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909022">教＋（也）ヵ【乙】</note> <note n="0909023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909023">土＝立【甲】</note> <note n="0909024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909024">统＝该【乙】</note> <note n="0909025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909025">〔明〕－【甲】</note> <note n="0909026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909026">中＝次【乙】</note> <note n="0909027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909027">开＝闭【乙】＊</note> <note n="0909028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909028">闭＝开【甲】＊</note> <note n="0909029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909029">〔信解品〕－【甲】</note> <note n="0909030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0909030">〔正〕－【甲】</note> <note n="0910001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910001">（则）＋具【乙】</note> <note n="0910002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910002">明＝释【甲】</note> <note n="0910003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910003">会＝合【甲】【乙】</note> <note n="0910004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910004">二＋（法）【甲】【乙】</note> <note n="0910005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910005">由＝有【甲】</note> <note n="0910006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910006">唯＝准【乙】</note> <note n="0910007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910007">无＝不【甲】</note> <note n="0910008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910008">〔是〕－【甲】</note> <note n="0910009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910009">见＝是【甲】</note> <note n="0910010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910010">诸＝诣【乙】</note> <note n="0910011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910011">鉴＋（于）【乙】</note> <note n="0910012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910012">相＋（于）【乙】</note> <note n="0910013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910013">二＝一【甲】</note> <note n="0910014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910014">冥＝寡【甲】</note> <note n="0910015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910015">级＝汲ヵ【乙】</note> <note n="0910016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910016">二＝三【甲】＊</note> <note n="0910017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910017">旷＝廣【乙】</note> <note n="0910018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910018">经＝教【乙】</note> <note n="0910019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910019">谈＝说【甲】</note> <note n="0910020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910020">示＝尔【甲】</note> <note n="0910021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910021">〔能〕－【甲】</note> <note n="0910022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910022">堂＝室【甲】</note> <note n="0910023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910023">复＋（有）【甲】【乙】</note> <note n="0910024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910024">〔说实相法〕－【乙】</note> <note n="0910025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910025">言＝语【乙】</note> <note n="0910026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0910026">之＝人【甲】</note> <note n="0911001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911001">唯摄＝摄唯【甲】【乙】</note> <note n="0911002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911002">本＝大【甲】</note> <note n="0911003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911003">尔＝然【甲】</note> <note n="0911004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911004">借＝假【乙】</note> <note n="0911005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911005">之＝言【乙】</note> <note n="0911006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911006">释＝彩【甲】【乙】</note> <note n="0911007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911007">究＝宛【甲】</note> <note n="0911008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911008">则＝即【甲】＊</note> <note n="0911009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911009">大千＝天下【乙】</note> <note n="0911010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911010">末＝未【甲】【乙】</note> <note n="0911011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911011">二＋（而强名不二）五字【乙】</note> <note n="0911012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911012">给＝纶【甲】【乙】</note> <note n="0911013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911013">坦＋（坦）【乙】</note> <note n="0911014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911014">收＝摄【乙】</note> <note n="0911015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911015">三＋（人）【乙】</note> <note n="0911016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911016">问＝门ヵ【原】，同【甲】【乙】</note> <note n="0911017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911017">（而）＋适【乙】</note> <note n="0911018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911018">大能小＝小能大【乙】</note> <note n="0911019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911019">也＝耳【乙】</note> <note n="0911020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911020">〔義〕－【乙】</note> <note n="0911021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911021">（辨）＋空【乙】</note> <note n="0911022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911022">法＝性【甲】【乙】</note> <note n="0911023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911023">答＋（曰）【甲】【乙】</note> <note n="0911024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911024">观＋（若有幷观）【甲】</note> <note n="0911025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911025">遊＝达【乙】</note> <note n="0911026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911026">遂折＝还拒【乙】</note> <note n="0911027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911027">探＝採【乙】＊</note> <note n="0911028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911028">大＝天【乙】</note> <note n="0911029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911029">焕＝炳【乙】</note> <note n="0911030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911030">道＝通【甲】【乙】</note> <note n="0911031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911031">必＝心ヵ【乙】</note> <note n="0911032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911032">初＋（云）【乙】</note> <note n="0911033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0911033">是＝此【甲】【乙】</note> <note n="0912001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912001">含＝容【乙】</note> <note n="0912002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912002">非明＝明非【乙】</note> <note n="0912003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912003">自＝目【甲】【乙】</note> <note n="0912004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912004">形＝荆【乙】</note> <note n="0912005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912005">北山＝<g ref="#CB01096">杞</g>土【乙】</note> <note n="0912006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912006">敬＝竟【甲】【乙】</note> <note n="0912007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912007">天＝文【甲】【乙】</note> <note n="0912008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912008">推＝权【甲】【乙】</note> <note n="0912009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912009">木＝枯【乙】</note> <note n="0912010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912010">〔之〕－【乙】</note> <note n="0912011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912011">〔如其谤大〕－【乙】</note> <note n="0912012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912012">借＝惜【甲】【乙】</note> <note n="0912013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912013">譬＝喩【乙】</note> <note n="0912014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912014">教＝乘【乙】</note> <note n="0912015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912015">大＝犬【甲】【乙】＊</note> <note n="0912016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912016">（容）＋索【乙】</note> <note n="0912017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912017">奴客＝奴也容索【乙】</note> <note n="0912018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912018">求＋（食）【乙】</note> <note n="0912019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912019">客＝容【乙】</note> <note n="0912020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912020">法＝<persName>佛</persName>ィ【原】</note> <note n="0912021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912021">门＋（即）【甲】【乙】</note> <note n="0912022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912022">句＝问ヵ【原】</note> <note n="0912023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912023">则＝即【乙】</note> <note n="0912024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912024">隔＋（圣）【乙】</note> <note n="0912025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912025">极＝抚【甲】，【乙】</note> <note n="0912026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912026">臆＝噫ィ【原】</note> <note n="0912027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912027">壞＝怀【乙】</note> <note n="0912028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912028">谓＝终【乙】</note> <note n="0912029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912029">（与）＋犊【乙】</note> <note n="0912030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912030">存＝在【甲】【乙】</note> <note n="0912031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912031">五＋（法）【乙】</note> <note n="0912032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912032">即＝则【乙】＊</note> <note n="0912033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912033">释＝救也【乙】</note> <note n="0912034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912034">耳＝耶【甲】</note> <note n="0912035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912035">〔匠〕－【乙】</note> <note n="0912036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912036">超＝绝【乙】</note> <note n="0912037" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912037">子＋（部）【乙】</note> <note n="0912038" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912038">此＝世【乙】</note> <note n="0912039" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912039">（则）＋理【乙】</note> <note n="0912040" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912040">灭＋（後）【甲】【乙】</note> <note n="0912041" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912041">四＝世【甲】</note> <note n="0912042" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912042">尘＋（也）【甲】【乙】</note> <note n="0912043" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912043">尙＝未尝【乙】</note> <note n="0912044" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0912044">详＝评【乙】</note> <note n="0913001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913001">征＝微【乙】</note> <note n="0913002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913002">讵＝谁【乙】</note> <note n="0913003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913003">达＝体【乙】</note> <note n="0913004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913004">复明＝明复ヵ【乙】</note> <note n="0913005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913005">壞＝怀【甲】【乙】</note> <note n="0913006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913006">尔＝印【乙】</note> <note n="0913007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913007">〔句〕ィ－【原】＊，〔句〕－【甲】【乙】＊</note> <note n="0913008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913008">超＋（于）【乙】</note> <note n="0913009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913009">道＝理【乙】</note> <note n="0913010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913010">是＋（四句）【乙】</note> <note n="0913011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913011">或＝惑ヵ【乙】</note> <note n="0913012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913012">常＝谛【甲】【乙】</note> <note n="0913013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913013">四＋（句）【乙】</note> <note n="0913014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913014">具四＝四句【乙】</note> <note n="0913015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913015">起＝有【乙】</note> <note n="0913016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913016">〔以〕－【乙】</note> <note n="0913017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913017">前＋（既）【乙】</note> <note n="0913018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913018">名＋（本名）【甲】【乙】</note> <note n="0913019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913019">〔切〕－【甲】【乙】</note> <note n="0913020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913020">〔说经〕－【乙】</note> <note n="0913021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913021">宜＝直【甲】【乙】</note> <note n="0913022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913022">故＝若【甲】【乙】</note> <note n="0913023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913023">（自）＋立【乙】</note> <note n="0913024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913024">（亦）＋如【乙】</note> <note n="0913025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913025">（即）＋净【乙】</note> <note n="0913026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913026">名＋（所由）【乙】</note> <note n="0913027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913027">品＝本【甲】【乙】</note> <note n="0913028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913028">世＝土【甲】【乙】</note> <note n="0913029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913029">度＋（後）【乙】</note> <note n="0913030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913030">名＝来ヵ【原】，出【甲】【乙】</note> <note n="0913031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913031">理＝谓【甲】【乙】</note> <note n="0913032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913032">曰＝目【甲】【乙】</note> <note n="0913033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913033">界＝戒ヵ【原】</note> <note n="0913034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913034">异＋（名）【乙】</note> <note n="0913035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913035">舌＝吉【甲】【乙】</note> <note n="0913036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0913036">（因行）＋得【乙】</note> <note n="0914001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914001">但＝单【乙】</note> <note n="0914002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914002">题＝称【甲】【乙】</note> <note n="0914003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914003">等＝廣ヵ【原】</note> <note n="0914004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914004">师＝<persName>佛</persName>【甲】【乙】</note> <note n="0914005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914005">说＝现【甲】【乙】</note> <note n="0914006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914006"><persName>佛</persName>题＝题<persName>佛</persName>【甲】【乙】</note> <note n="0914007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914007">说＝种【甲】</note> <note n="0914008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914008">此＋（经）【乙】</note> <note n="0914009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914009">说＋（经）【乙】</note> <note n="0914010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914010">子＝资ヵ【原】，资【甲】【乙】</note> <note n="0914011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914011">若＝名【甲】【乙】</note> <note n="0914012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914012">（别）＋释【甲】</note> <note n="0914013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914013">法＝道ィ【原】，道【乙】</note> <note n="0914014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914014">〔重其法者〕－ヵ【乙】</note> <note n="0914015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914015">辨＋（其）【乙】</note> <note n="0914016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914016">不＋（可）【乙】</note> <note n="0914017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914017">〔者〕－【乙】</note> <note n="0914018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914018">察＝鉴ィ【甲】</note> <note n="0914019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914019">〔可〕－【乙】</note> <note n="0914020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914020">〔也〕－【乙】</note> <note n="0914021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914021">诜＝影ィ【原】【甲】</note> <note n="0914022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914022">为＝云【乙】</note> <note n="0914023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914023">吉＋（利）ィ【原】，（利）【甲】【乙】</note> <note n="0914024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914024">亦＝犹【乙】</note> <note n="0914025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914025">在＝立ヵ【乙】</note> <note n="0914026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914026">有＝明【乙】</note> <note n="0914027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914027">如＋（生）【乙】</note> <note n="0914028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914028">惑＝感【甲】【乙】＊</note> <note n="0914029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914029">二＝三【乙】</note> <note n="0915001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915001">王＝玉ィ【原】，玉【乙】</note> <note n="0915002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915002">雷＝雪ィ【原】</note> <note n="0915003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915003">娜＝那ィ【原】，那【乙】</note> <note n="0915004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915004">慕＝纂ィ【原】，纂【乙】</note> <note n="0915005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915005">喜＝喜ィ【原】，喜＋（心）【乙】</note> <note n="0915006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915006">也＋（别有维摩子经一卷可寻之）十一字【乙】</note> <note n="0915007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915007">尙＝南【甲】【乙】</note> <note n="0915008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915008">栗＝粟【甲】【乙】＊</note> <note n="0915009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915009">现＝观ヵ【原】＊，观【甲】【乙】＊</note> <note n="0915010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915010">犹＝尙【乙】</note> <note n="0915011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915011">慧定＝定慧【甲】【乙】</note> <note n="0915012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915012">（故）＋云【乙】</note> <note n="0915013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915013">〔说〕－【乙】</note> <note n="0915014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915014">大＝六【甲】【乙】</note> <note n="0915015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915015">乎＝于【乙】</note> <note n="0915016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915016">（则）＋二【乙】</note> <note n="0915017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915017">人＋（及）【乙】</note> <note n="0915018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915018">著＝滞【乙】</note> <note n="0915019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915019">便＋（方便）【甲】【乙】</note> <note n="0915020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915020">用＋（地）【乙】</note> <note n="0915021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915021">法＝<persName>佛</persName>ヵ【原】，<persName>佛</persName>【甲】【乙】</note> <note n="0915022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915022">（初）＋发【乙】</note> <note n="0915023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915023">壞＝怀【甲】，〔壞〕－【乙】</note> <note n="0915024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915024">命＝今【乙】</note> <note n="0915025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915025">俱＝但【乙】</note> <note n="0915026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915026">身＝心【乙】</note> <note n="0915027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915027">则＋（昧後心净见则）六字【甲】【乙】</note> <note n="0915028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915028">净＋（耶）【乙】</note> <note n="0915029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915029">一乃＝二通ィ【甲】</note> <note n="0915030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915030">〔冀〕－【乙】</note> <note n="0915031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915031">遂堕相＝随遂相ィ【原】，随逐想【乙】</note> <note n="0915032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915032">曰＝日ィ【原】，日【甲】【乙】</note> <note n="0915033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915033">（则）＋纷【乙】</note> <note n="0915034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915034">曰＝名【乙】</note> <note n="0915035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915035">癋＝噁ィ【原】，哑【甲】【乙】</note> <note n="0915036" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915036">许＝计【乙】</note> <note n="0915037" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915037">噁＝哑【甲】【乙】</note> <note n="0915038" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915038">今＋（略）【乙】</note> <note n="0915039" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915039">逾＝愈ヵ【乙】</note> <note n="0915040" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915040">谤＝榜ィ【原】，榜【乙】</note> <note n="0915041" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915041">克＝充【甲】【乙】</note> <note n="0915042" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915042">出生＝生出【甲】</note> <note n="0915043" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915043">模楷＝楷模【乙】</note> <note n="0916001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916001">忘＝亡ィ【原】</note> <note n="0916002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916002">斯＝断ヵ【原】</note> <note n="0916003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916003">闻＝开【甲】【乙】</note> <note n="0916004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916004">贯＝观ィ【甲】</note> <note n="0916005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916005">本＋（外）ィ【原】，外【甲】【乙】</note> <note n="0916006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916006">以＝巨ィ【原】，己ヵ【甲】，巨【乙】</note> <note n="0916007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916007">议＝宜ィ【原】</note> <note n="0916008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916008">宜＝议【甲】【乙】＊</note> <note n="0916009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916009">（小）＋劫【乙】</note> <note n="0916010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916010">颂＝顷【甲】【乙】</note> <note n="0916011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916011">论＝诸【甲】【乙】</note> <note n="0916012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916012"><persName>佛</persName>＝净【乙】</note> <note n="0916013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916013">（故）＋若【乙】</note> <note n="0916014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916014">或＝惑ヵ【乙】</note> <note n="0916015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916015">因＝自【乙】</note> <note n="0916016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916016">稍＝消【甲】</note> <note n="0916017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916017">示＝明【乙】</note> <note n="0916018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916018">抱＝包ィ【甲】</note> <note n="0916019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916019">亦＝迹【甲】【乙】</note> <note n="0916020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916020">〔外〕－【乙】</note> <note n="0916021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916021">即＋（用）【乙】</note> <note n="0916022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916022">致＝部ヵ【原】，教【甲】【乙】</note> <note n="0916023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916023">观＝现ヵ【原】，现【甲】【乙】</note> <note n="0916024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916024">（为）ヵ＋化【原】，（为）＋化【乙】</note> <note n="0916025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916025">方＝万【甲】【乙】</note> <note n="0916026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916026">法＝品【乙】</note> <note n="0916027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916027">说＝教ィ【甲】，教【乙】</note> <note n="0916028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0916028">间＝问【甲】【乙】</note> <note n="0917001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917001">摄＝复【甲】【乙】</note> <note n="0917002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917002">又＝父【甲】【乙】</note> <note n="0917003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917003">乘＋（即是）【乙】</note> <note n="0917004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917004">五＋（智）【乙】</note> <note n="0917005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917005">则＋（知）【乙】</note> <note n="0917006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917006">〔二〕－【乙】＊</note> <note n="0917007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917007">若＝答ヵ【原】，答【甲】【乙】</note> <note n="0917008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917008">问＝开【甲】【乙】</note> <note n="0917009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917009">说＝经【乙】</note> <note n="0917010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917010">因＝目【甲】【乙】</note> <note n="0917011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917011">来＝末【乙】</note> <note n="0917012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917012">萨＋（行）【乙】</note> <note n="0917013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917013">何＋（得）【乙】</note> <note n="0917014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917014">室＝空【甲】</note> <note n="0917015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917015">何＝但【甲】【乙】</note> <note n="0917016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917016">属＝两ヵ【原】，两【甲】【乙】</note> <note n="0917017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917017">宗＝果【甲】【乙】</note> <note n="0917018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917018">集＝会【乙】</note> <note n="0917019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917019">罗＝园【甲】【乙】</note> <note n="0917020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917020">元＝允【甲】【乙】</note> <note n="0917021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917021">诸＝诣【乙】</note> <note n="0917022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917022">〔等〕－【乙】</note> <note n="0917023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917023">至＝来【乙】</note> <note n="0917024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917024">与＝无【甲】【乙】</note> <note n="0917025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917025">〔其〕－【乙】</note> <note n="0917026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917026">两心＝故两圣【乙】</note> <note n="0917027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917027">静＝辞【甲】【乙】</note> <note n="0917028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917028">摧＝推ヵ【原】，推【甲】【乙】</note> <note n="0917029" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917029">（故）＋宜【乙】</note> <note n="0917030" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917030">会＝集【乙】</note> <note n="0917031" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917031">故＋（次）【乙】</note> <note n="0917032" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917032">也＝已【乙】</note> <note n="0917033" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917033">异＋（于）【乙】</note> <note n="0917034" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917034">唯＝准【乙】</note> <note n="0917035" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0917035">会＝竟【乙】</note> <note n="0918001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918001">往＝法ィ【原】，法【乙】</note> <note n="0918002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918002">二品＝三品流通【乙】</note> <note n="0918003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918003">谈＝歎【乙】</note> <note n="0918004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918004">二＝三【乙】</note> <note n="0918005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918005">〔者〕－ヵ【原】</note> <note n="0918006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918006">因＝同【甲】【乙】</note> <note n="0918007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918007">以何＝何以【甲】【乙】</note> <note n="0918008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918008">答＋（若）【甲】【乙】</note> <note n="0918009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918009">但有＝则但有其【乙】</note> <note n="0918010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918010">疾＋（品）【乙】</note> <note n="0918011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918011">说＝讫ヵ【原】，讫【甲】【乙】</note> <note n="0918012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918012">〔辨〕－【乙】</note> <note n="0918013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918013">坊＝妨ヵ【原】，妨【甲】【乙】</note> <note n="0918014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918014">在＝若ヵ【乙】</note> <note n="0918015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918015">既＋（别）【乙】</note> <note n="0918016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918016">三＋（文）【乙】</note> <note n="0918017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918017">得＝行ヵ【原】，行【甲】【乙】</note> <note n="0918018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918018">品＋（明）【乙】</note> <note n="0918019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918019">贯＝冠ィ【原】</note> <note n="0918020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918020">明＝循ィ【原】＊</note> <note n="0918021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0918021">训诲＝忏悔ィ【原】</note> <note n="0919001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919001">部＝遊ヵ【原】，遊ィ【甲】</note> <note n="0919002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919002">时＝昧？</note> <note n="0919003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919003">饮＝欢【甲】</note> <note n="0919004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919004">器＋（器）【甲】</note> <note n="0919005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919005">莫＝真【甲】</note> <note n="0919006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919006">虽＝離【甲】</note> <note n="0919007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919007">目＝因ィ【甲】</note> <note n="0919008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919008">（岂）ヵ＋離【甲】</note> <note n="0919009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919009">为＝与ヵ【原】【甲】</note> <note n="0919010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919010">放＝牧ィ【原】【甲】</note> <note n="0919011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919011">与＝乞ィ【原】【甲】</note> <note n="0919012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919012">自＝目【甲】</note> <note n="0919013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919013">旨＋（曾）【甲】</note> <note n="0919014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919014">色＝名【甲】</note> <note n="0919015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0919015">该＝谈ィ【原】</note> <note n="0920001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920001">人＝大【甲】</note> <note n="0920002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920002">主＝众ヵ【原】，众【甲】</note> <note n="0920003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920003">義＝仪ヵ【甲】</note> <note n="0920004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920004">〔名〕－【甲】</note> <note n="0920005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920005">離＝虽【甲】</note> <note n="0920006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920006">莫＝歎【甲】，劝ィ【甲】</note> <note n="0920007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920007">犹＝独ィ【甲】</note> <note n="0920008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920008">足＝实【甲】</note> <note n="0920009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920009">德＋（歎德）【甲】</note> <note n="0920010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920010">〔谛〕－【甲】</note> <note n="0920011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920011">位＝佐【甲】</note> <note n="0920012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920012">兴＝与【甲】</note> <note n="0920013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920013">正＝止【甲】</note> <note n="0920014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920014">乎＝于【甲】</note> <note n="0920015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920015">权＝摧【甲】</note> <note n="0920016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0920016">耶＝邪【甲】</note> <note n="0921001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921001">離＝摧【甲】</note> <note n="0921002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921002">部＝邪ヵ【原】，邪ィ【甲】</note> <note n="0921003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921003">得＝德ィ【甲】</note> <note n="0921004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921004">阂＝碍ィ【原】【甲】</note> <note n="0921005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921005">起＝配【甲】</note> <note n="0921006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921006">为名＝名为ヵ【甲】</note> <note n="0921007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921007">悭＝吝ィ【原】</note> <note n="0921008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921008">（乃至）ヵ＋决【原】【甲】</note> <note n="0921009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921009">之＝至ィ【原】【甲】</note> <note n="0921010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921010">转＝法ヵ【原】</note> <note n="0921011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921011">畏力＝所畏ィ【原】【甲】</note> <note n="0921012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921012">失＝夫【甲】</note> <note n="0921013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921013">定＝足【甲】</note> <note n="0921014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921014">在＝有ィ【甲】</note> <note n="0921015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0921015">犹＝由【甲】</note> <note n="0922001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922001">雨＝即【甲】</note> <note n="0922002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922002">意＝慧【甲】</note> <note n="0922003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922003">能＝粗【甲】</note> <note n="0922004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922004">分＋（别）【甲】</note> <note n="0922005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922005">论＝诸【甲】</note> <note n="0922006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922006">要＝恶【甲】</note> <note n="0922007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922007">府＝符ヵ【甲】</note> <note n="0922008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922008">脱大严菩萨释六字续藏作冠註</note> <note n="0922009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922009">云＝出【甲】</note> <note n="0922010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922010">〔转〕－ヵ【原】【甲】</note> <note n="0922011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0922011">宝＝实【甲】</note> <note n="0923001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923001">得＋（益）ヵ【原】，得＝德ヵ【甲】</note> <note n="0923002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923002">身＝音ヵ【原】，音ィ【甲】</note> <note n="0923003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923003">音＝意【甲】</note> <note n="0923004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923004">小＋（亦）ヵ【甲】</note> <note n="0923005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923005">〔亦〕－【甲】</note> <note n="0923006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923006">云＝土【甲】</note> <note n="0923007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923007">圣＋（众）ヵ【甲】</note> <note n="0923008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923008">光＋（炎）【甲】</note> <note n="0923009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923009">主＝首ィ【甲】</note> <note n="0923010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923010">牛车＝车牛【甲】</note> <note n="0923011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923011">又＋（云）ヵ【甲】</note> <note n="0923012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923012">人＝又【甲】，人ィ【甲】</note> <note n="0923013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0923013">便＝使【甲】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0909a0901" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T38.0909a09.07" target="#nkr_note_add_0909a0901">離【CB】，难【大】</note> <note n="0912b1401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T38.0912b14.03" target="#nkr_note_add_0912b1401">识【CB】【卍续-CB】，议【大】</note> <note n="0919c0901" resp="#resp3" cb:provider="CBETA 新式标点专案 (2021-11-22)" type="add" cb:note_key="T38.0919c09.03" target="#nkr_note_add_0919c0901">CBETA 按：古“任”通“妊”。</note> <note n="0920b2601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T38.0920b26.16" target="#nkr_note_add_0920b2601">润【CB】，阔【大】</note> <note n="0921a1601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0921a1601">掉【CB】，悼【大】</note> <note n="0921a1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0921a1701">掉【CB】，悼【大】</note> <note n="0922a2901" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0922a2901">已【CB】，巳【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>